Читаем Лекарство от одиночества (СИ) полностью

Лекарство от одиночества (СИ)

Лекарство от одиночества В пустоте не слышу звуков, Темнота разделена. Свет звезды, мир сонных духов… И я одна, и я одна.

Наталия Александровна Матвеева

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Лекарство от одиночества

В пустоте не слышу звуков,

Темнота разделена.

Свет звезды, мир сонных духов…

И я одна, и я одна.

Кругом – сердца, веселье, руки,

Глаза как будто на меня

Глядят со всех сторон… как мука!

А я одна, а я одна.

И каруселью льются песни,

И чей-то смех звенит от стен,

Но нет души, чьей интересен

Был бы клубок моих проблем.

Улыбкой нежной отвечаю

И знаю все про всех всегда,

В любой беде я помогаю,

Хоть и одна, сама одна!

Бывают в жизни столкновенья,

Души порывы, сердца грусть,

Но нет ушей, чьи терпеливо

Разделят всех сомнений груз.

Но ждать от жизни подношений –

Как если б встать в кирпичный блок!

Застрять в канаве, сердце вынув,

И умирать все вновь и вновь.

Но руку помощи тяну

И встану крепкою горою,

Я свет звезды другим пролью

И не умру от сердца горя.

Поможем ближним мы в беде,

Поможем сердцу укрепиться,

Мы часть себя подарим тем,

Кто нам поможет возродиться.

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия