Читаем Лехинский царь (СИ) полностью

Коред и не собирался спорить. Отойдя от спящего парня, он, полушепотом, спросил:

-- Он в порядке?

-- Не говорит ничего, смотрит куда-то в даль, но в целом да, он в порядке, -- ответила лекарка. -- А ты? Как рука, боль утихла?

-- Утихла. Ты хорошо справилась, женщина.

Толстуха расплылась в самодовольной улыбке:

-- Ещё бы не справилась! Я у нас всех лечу, и женщин, и детей, и муж...

Коред не стал ждать, когда она начнёт перечислять их все поимённо и вышел на улице. Снаружи было светло, хотя небо, как всегда, покрывали серые тучи. Дождя, к удивлению Кореда, не было.

Поёжившись, Коред направился прямо к храму Младших Сестёр.

Он мог бы поспорить, что этой ночью в деревне никто не спал. К утру некоторые разошлись по своим домам, но улица всё ещё была полна народу: мужчины, женщины, старики и старухи, младенцы, юноши и мальчишки -- все они смотрели на него с беспокойством и перешептывались между собой.

Староста нагнал его на половине пути.

-- Ты очнулся.

-- Очнулся, -- подтвердил Коред. -- Когда я пришел к вам, ты спросил, нет ли у меня секретов, способных вам навредить? Почему мне кажется, что это я должен был задавать тебе этот вопрос?

Гослав, внезапно, разозлился:

-- Я предупреждал вас! Я говорил, что ночами за деревней опасно! Говорил, что лучше выступить утром. Вы не послушались.

-- Ты мог бы предупредить о том, что там. Ты этого не сделал. -- Коред говорил спокойно, глядя куда-то в сторону. Ни к чему сейчас выражать свой гнев. -- А Альбин? Он тоже знал? Чем вызвано его молчание: глупостью, или страхом?

Староста опустил глаза. Помолчав, Коред спросил:

-- Что с телом Альбина?

-- Мы ходили на поля, но там ничего не осталось, -- Гослав заметил взгляд Кореда и пояснил. -- Днём там безопасно.

-- Там могло бы быть безопасно и ночью, -- сказал охотник. -- И кое-кто поможет мне достичь этого.

Коред оставил старосту в молчаливом раздумье. Шагая к храму по мокрой земле, он в который раз пожалел, что потерял свой амулет, который некогда носил на шее. В тот амулет была вплавлена редкая руна, помогающая владельцу быстрее заживлять раны, и чувствовать боль не так остро. Прошло уже почти тридцать лет с тех пор, как Коред утратил её, когда Ворон из Эндо оторвал ему голову в городском порте. Вернувшись к жизни, Коред потратил почти двадцать лет на то, чтобы выследить Ворона и свести счёты, но руны он так и не возвратил. Наверное, думал он, она и сейчас покоится в одной из городских канав, или какая-нибудь портовая потаскуха носит её при себе, защищая себя от любовных недугов.

Взойдя по ступеням храма, Коред пинком открыл дверь. Удар отозвался болью в подвязанной на тряпицах руке:

-- Что за тварь вы пригрели у себя под боком?!

Сёстры столпились в конце зала и тихо переговаривались. Увидев его, они замолчали, и верховная жрица вышла вперёд:

-- Мы не пригрели его, полумёртвый. Мы служим ему. Он наш Царь, великодушно согласившийся остаться здесь в обмен на дары и повиновение.

-- Царь? -- охотник был почти поражен. -- Вы в конец утратили связь с реальность. Если раньше вы ползали по миру и несли чушь о смирении и принятии таких вот чудовищ, то теперь вы им поклоняетесь?

-- Мы защищаем от них внешний мир, -- настаивала жрица. -- Благодаря нашей службе это существо не бродит по свету, именно мы скрываем его, не позволяя вырваться к людям.

-- Это невозможно, -- отрезал Коред. -- Отродий нельзя связать. Ваш "Царь" не просто так правит Лехинской пустошью, здесь есть что-то. Что-то, что ему нравится.

Рука болела, Коред чувствовал, как закипает:

-- Чем вы прикармливаете его?

-- Мы бескорыстно служим, -- повторила жрица. -- Мы приносим ему дары, молим его о здоровье наших сыновей и просим благословить дочерей.

Эти слова пробудили что-то в памяти Кореда. "Они молятся днём и хранят наш очаг ночью. Молятся за наших сыновей и благословляют дочерей", -- сказал ему Альбин. Кукла, что он нашел недалеко от деревни, та самая, что приснилась ему в пьяном бреду. И это чувство, сопровождающее его всякий раз, как он шел через деревню. Чувство, будто чего-то не хватает.

Дети. Он видел детей, группами бегающих по деревни, играющих в грязи, но на пятерых мальчиков приходилась лишь одна девочка.

-- Ты, сука! -- взревел Коред и кинулся вперёд, намереваясь ударить жрицу в лицо. Но не успел.

Жрица выкрикнула что-то на неизвестном ему языке, и сотни невидимых рук обхватили охотника, отбросив его назад. Ударившись в стену с такой силой, что в глазах потемнело, Коред сполз по ней на одно колено и сплюнул кровью, а после расхохотался:

-- И после таких фокусов вы станете утверждать, что служите ему бескорыстно?

Жрица быстро шла к нему, подняв руку и бормоча что-то себе под нос, но Коред не стал ждать, пока новый магический трюк выбьет из него дух. Он вскочил ей на встречу, а в здоровой руке его уже блестел выхваченный из-за пояса кинжал. Одни мощным ударом Коред вогнал его жрице меж рёбер. Клинок вошел по самую рукоять, скребнув по кости.

Перейти на страницу:

Похожие книги