1) Христос — , ’ . «Сам единый Христос — двойствен по природе, прост по власти». Несторий не только различает, но и «разделяет» две неслиянные природы, хотя — по его намерению — отнюдь не допускает расторжения их единства. для Нестория вместе с тем и , так что если Он мыслит Христа, как человека, он мыслит Его личным. Различая «храм» от «живущего в нем», «Господа» от «образа раба», «вседержителя Бога» от «спокланяемого человека» , он однакоже не допускал и мысли, чтобы это вело к предположению о двух Христах или о двух Сынах: Христос не есть « » «Тот же самый есть и младенец и Господь младенца». Итак, как ни резко Несторий различал естества, он
2) Образ единения естеств: , , «относительное единство» (В отличие от абсолютного единства при единосущии), «единение по достоинству». По намерению Нестория эти слова означают, однакоже, единение столь тесное , что далее его стоит или превращение Божества в человечество, или «», поглощение человечества Божеством, или слияние обоих .
{стр. 182}
3) Самый трудный для Нестория пункт был вопрос об (или communicatio idiomatum). Он признавал, что ) «Христос» (равно как «Сын» и «Господь») означает оба естества, ) «Бог» или «Слово» — божеское естество и ) «человек» или «младенец» — человеческое естество. К первым именам относятся
Иосиф «взял Младенца и Матерь Его и пошел в Египет» (Mф. II, 14) — это образ выражения точный (=').
Иосиф взял Христа (Господа) и Матерь Его — это выражение правильное (=').
Иосиф взял Бога (Логоса) и Матерь Его — это выражение невозможное (=').
Таким образом, Несторий, отвергая в принципе communicatio idiomatum, допускал только, что вследствие того, что Христос есть Богочеловек, между Божеством и человечеством Его установилось общение. «Хорошо и достойно евангельских преданий исповедывать, что природа Божества усвоила себе храм, Т. е. тело Сына, », но только на эти подлежащие («Божество» и «человечество») это усвоение и простирается, а отнюдь не на их подробные специфические определения, т. е. из того, что '= ~ =', не следует, что =' или ~'.
4) Спор из-за есть только частный вопрос о communicatio idiomatum. Банальное предложил пресвитер Анастасий. Несторий этот образ выражения не мог не признать точным (=', тогда как есть ='); но он предлагал (сперва и последовательно) заменить его правильным (=') , соглашался он (потом и непоследовательно, но повторяя Феодора мопсуэстийского) и на ТО, чтобы Св. Деву называть вместе и (=' и ='). — Его оппозиция слову имела следующие мотивы:
{стр. 183}
а) (церковно-полемический): Это слово употребляют в своих видах ариане и аполлинаристы, отрицающие два естества <но «usum non tollit abusus»>;
б) (философско-догматический): Это слово неточно, и понятое в строго буквальном смысле <но так его никто не понимал> оно значит или то, что «от Св. Девы родилось и получило начало Своего бытия Само Божество» (поэтому Несторий возглашал: «Мария не родила Божества»; его противники — по его словам — злонамеренно изменили эти слова так: «Мария не родила Бога», как будто он Христа не признавал Богом), или — но меньшей мере — то, что Христос родился от Девы по самой Своей божеской природе «' ». Ту истину, что Христос и в самом зачатии от Девы был и есть истинный Бог, Несторий предлагал обозначить словом — Богоприемница.
В пользу своего мнения Несторий аргументировал так:
аа) Человек состоит из души и тела (=+); так как от родителей происходить только тело, а душа от Бога, то мать рождает собственно тело, (='); ее можно назвать , матерью человека (='), но нельзя назвать , душеродицею (='), хотя и несомненно, что она рождает одушевленное существо . Но подле этого формально правильного аргумента Несторий ставил еще аргумент фальшивый.
бб) Предтеча (=+) Духа Св. исполнился от чрева матери (=+~); тем не менее Елисавету нельзя назвать , Духородицею ( не есть ) <но это не доказывает еще, что не есть ; так как не есть интегрирующее в