Читаем Лекции по Посланию к Римлянам полностью

 

Дополнительные примечания, составленные переводчиком английской версии:

 

[1] entugcanw

[2] Лютер отметил слово "Божеский" для того, чтобы показать его спорность.

[3] Здесь отсутствует слово, служащее для завершения абсолютной аблятивной конструкции со словом ceteris. В студенческих конспектах можно найти: ceteris abeunibus in impietatem (W, LVII, 95, 4).

 

[4] Вслед за Николаем Лирским, Лютер помечает: “Ис.6”,- но здесь больше подошло бы Ис.29:10.

[5] Об использовании фразы per accidens - см. прим. [2] в комментариях к 3-й главе второй части книги.

[6] У Лютера указывается Пс.80 [в русском Синодальном переводе это соответствует Пс.79]. В студенческих конспектах приводится точный номер.

[7] В лекциях по Псалму 67 Лютер комментирует фразу: “трапеза их”,- следующим образом: “Их духовная трапеза, которой питаются души, то есть, [это] Святое Писание” (W, III, 414, 29-30).

[8] Августин, Expositio ... ex epistula ad Romanos, 70, Patrologia, Series Latina, XXXV, 2083.

[9] Patrologia, Series Latina, XLIV, 426.

[10] В своем тексте Лютер вычеркнул слова “et honor”.

 


 

[1] Он добавляет это в конце обсуждения , чтобы иметь возможность  заключить то, что начал в главе 3:3, сказав: "... Неверность их уничтожит ли верность Божию?",- и в (9:6): "Но не то, чтобы слово Божие не сбылось". И он обсуждает это дело столь серьезно для того, чтобы опираясь на абсолютное постоянство Божьей истины,  вымести прочь самоправедность, имеющую место  среди Иудеев. Ибо Иудеи могли сказать: "Бог обещал, и потому Он не отвергнет нас. Но если все так, как вы говорите, то Он уже отверг нас". И, таким образом, посредством истины Божьей, они пытаются утвердить свое собственное мнение  - и делают это по сей день. 

 

[2] Этим он как бы говорит: "Ведь тогда Слово Божье могло бы оказаться неверным, но в Пс.(93:14) говорится: "Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего",- и в Пс.(36:28): "Ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих...". "

 

[3] Он приводит в этой дискуссии самый сильный пример. Он как бы говорит этим: "Если вы каким-то образом думаете, что Бог - лжец, или что никто из вас не отвержен - то что вы скажете, когда узнаете, что то же самое уже было сделано?" Таким образом, в те дни было неразумно утверждать, будто Господь не может отвергнуть Свой народ, ведь было очевидно (на практике ), что это произошло. Так же обстоит дело и сейчас, когда опыт говорит то же самое. И, одновременно, мы видим опровержение надменности еретиков и множества людей, говорящих: "Ах, конечно, мы не можем поверить, что так много христиан погибнет, потому что они - Божий народ, и особенно потому, что столь многие язычники погибают",- как если бы условием того, чтобы они не погибли, было бы то, что многие другие погибают. Таким образом, также и Иудеи осмелились полагать, что они являются народом Божьим по той причине, что язычники не были народом Божьим.

 

[4] Последняя фраза: "А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело",- отсутствует в версии Библии, комментируемой Лютером, о чем он упоминает в примечании. В русском Синодальном переводе Библии этот стих приводится в более полном виде, поэтому переводчик позволил себе опустить часть Лютеровских комментариев, которые в данном случае содержат те же идеи, что и фргменты, отличающие руссаий Синодальный перевод от Вульгаты. 

 

[5] Как было сказано выше, в главе (3:3): "Ибо что же? если некоторые и неверны были...".

 

[6] Но Бог дает этот дух, когда Он приводит их в состояние негодования по поводу того факта, что Он делает [созидает] то, чего они не хотят и разрушает то, что они хотят. И, таким образом, Он дает им духа вражды в объективном [вещественном] смысле этого слова, но не в причинном или формальном смысле. Если мы понимаем сказанное так, что Бог дает им этого духа случайным или необязвтельным образом [5], то это верное понимание. Нельзя сказать, что Бог не желает, чтобы такой дух сошел на них - Он, конечно же, хочет этого для их наказания, но Он делает это в соответствии с Пс.111:10: "Нечестивый увидит это, и будет досадовать, заскрежещет зубами своими, и истает",- и, в конце концов: "Желание нечестивых погибнет". Таким образом, уже только  давая благое некоторым, Он воздает зло остальным людям, потому что они ненавидят и мучатся этим.

 

[7] Как мы выражаемся популярно: Sticht mit Worten ("колет их Словом"),- то есть, Он раздражает их. Именно об этом Он говорит выше, в главе (10:19): "Я возбужу в вас ревность не народом".

 

[8] Ис.(6:9): "И сказал Он: 'пойди, и скажи этому народу: слухом услышите, и не уразумеете; и очами смотреть будете, и не увидите",- Апостол раскрывает значение этих слов. Потому что выражение "слухом услышите" означает, что те, кто имеют уши, слышат, однако, выражение "не уразуметь" означает "не услышать". И слова "очами смотреть", означают "иметь глаза", но слова "не увидите" означают слепоту. Этим он выражает то, как они были ослеплены [т.е. в чем проявлялась их слепота], а именно - они видели и слышали то, что ненавидели, и не видели того, что любили.

 

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже