Читаем Лекции профессора Чайникова. Остров учёных. Пластмассовый дедушка полностью

— Не работает.

— Что, съели? — радуется Восемьнасий и, передразнивая пиратов, прыгает на бочке.

— Действительно, съели, — соглашается Сашафонин.

— Ладно, — говорит атаман, — придется его помиловать. К сожалению. Уберите его в подвал. А мне, мальчики, подайте сюда кружечку моего любимого крепкого рома.

Восемьнасия уводят.

— Что-то грустно стало, — говорит Чикага. — А ну, Чубарик, притащи сюда жевательной резинки.

— Вот посмеемся, — радуется Сашафонин.

Чубарик выполняет просьбу. Пираты дружно начинают жевать.

— А ну, соколики, расскажите что-нибудь. Да повеселее, — приказывает главарь.

Звучит музыка. Вперед выходит Сашафонин. Плаксивым голосом запевает:

Помню, в школе я сижуЗа последней партой.На учителя гляжу,А сам играю в карты.Ха-ха-ха-хаУ-у-у-у…

Плачет.

— Что же ты плачешь? — спрашивает атаман.

— А как же не плакать, — отвечает Сашафонин. — Я всегда дураком оставался.

Выходит вперед Чубарик:

В нашей школе, верь не верь,Вот какое было:Мы отличнику в портфельВылили чернила.

Плачет.

— Ты чего ревешь? — спрашивает сам готовый заплакать Адис-Абеба.

— А мы перепутали. Это мой портфель оказался. А там бутерброд лежал.

Вперед выступает Чикага:

Я однажды отвернулВ нашем классе пробкуИ учителю на стулВзял и сунул кнопку.

Атаман рыдает.

— Что с тобой? — спрашивают пираты.

— Кнопку жалко, — заливаясь слезами, отвечает атаман.

— Тьфу, — сплевывает Чикага, — видно, нам и резинку испортили. Все дружно выплевывают резинку и начинают думать.

— Что же нам теперь делать? — сиротливо спрашивает Чубарик.

— Странно, — говорит Сашафонин. — Ко мне ничего в голову не приходит.

— Давайте притащим этого, с попугаем, — предлагает Чубарик.

— Пусть он нам что-нибудь сообразит.

— Верно, — соглашается Чикага. — Мы из него душу вытрясем. Мы его на сковородке поджарим.

— А удобно ли? — говорит Сашафонин. — Два часа ночи. Человек спит, наверное. А мы его будить начнем.

— Все это глупости, — прерывает их спор атаман. — Когда у вас есть я, вы можете быть спокойны. Я из любого положения нахожу прекрасный выход. Мне не нужен Скнюсик, не тащите сюда Тур-Непса и не приводите Плюсминуса. А принесите мне из подвала десять ящиков туалетного мыла!!!

Под эти загадочные слова занавес закрывается.


Перед зрителями Афанасий Петрович. Он обращается к залу:

— И этот хромоногий бандит, ребята, действительно нашел выход из положения. Он придумал такую хитрую операцию, такую коварную штуку, что, когда я вспоминаю о ней, мне всегда хочется плакать. Есть у кого-нибудь носовой платок? Спасибо, мальчик. Вы меня извините, ребята. Мне тут неудобно плакать при всех. Я все-таки мужчина. Взрослый человек. Я пойду поплачу за кулисами, а вы посмотрите, что было дальше.

(Уходит.)


Появляются пираты, переодетые в одежду ученых. Они выглажены, причесаны и умыты. Вот куда пошли десять ящиков мыла. На Сашафонине костюм Тур-Непса. Чубарик переодет в Скнюсика (он в медицинском халате и кепочке), а Адис-Абеба — в Плюсминуса. Единственно, с чем он не пожелал расстаться, это со своей любимой бутылочной ногой. На ней изменилась только наклейка. Вместо «Ром Гавайский» теперь написано «Кисларод».

— Ну что, мальчики, все мыло истратили?

— Все, шеф.

— И зубы почистили?

— Так точно.

— Ну вот, теперь мы стали похожи на людей. Теперь все мы — ученые. Ты ученый, я ученый и он ученый. И к нам идет корабль, чтобы отвезти нас на научную конференцию.

— А где же пираты? — спрашивает Чубарик.

— А пираты сидят у нас в подвале. Допустим, к тебе, — обращается он к Сашафонину, — подходит капитан и спрашивает: «Ты садовод?».

— Садовод, — отвечает Тур-Непс — Сашафонин.

— Ну так скажи мне, «садовод», что получится, если скрестить редис с помидором?

— Ремидор. Нет, ремидир. Нет… помидис.

— Дурак. Салат получится. Понял?

— Надо же, — удивляется пират. — Чтоб такое знать, это сколько же надо учиться?

— «Да, слушай, а зачем у тебя сабля?», — спросит у тебя капитан.

— Это не сабля. Это грабли, — отвечает Сашафонин и действительно показывает маленькие садовые грабли. — Я ими садик граблю.

— Ну что ж, толково. А теперь твоя очередь, Чубарик. Ты ведь у нас доктор?

— Да.

— Ну, вот скажи-ка мне, доктор, какая разница между переломом ноги и скарлатиной?

— Не знаю, шеф.

— Балда. Это очень просто. Если у человека сломана нога, то его кладут в гипс. А если у него скарлатина — его кладут в больницу. Ясно?

— Теперь ясно.

— А что надо выписать больному, если у него насморк?

— Капли? — спрашивает «врач».

— Нет. Если у больного насморк, ему прописывают носовые платки. Понял, «доктор»?

— Так точно, начальник.

— Шеф, а кто же у нас я? — задает вопрос Чикага.

— Да? — интересуется Сашафонин.

— А ты у нас Восемьнасий, — отвечает атаман. — Просто интеллигентный человек. Знаешь, что это такое? Видел когда-нибудь?

— Я видел, атаман, — говорит Сашафонин. — Только он не похож. Вид у него какой-то… уж больно чуть-чуть зверский.

Перейти на страницу:

Все книги серии Общее собрание героев

Похожие книги

Путеводитель по поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»
Путеводитель по поэме Н.В. Гоголя «Мертвые души»

Пособие содержит последовательный анализ текста поэмы по главам, объяснение вышедших из употребления слов и наименований, истолкование авторской позиции, особенностей повествования и стиля, сопоставление первого и второго томов поэмы. Привлекаются также произведения, над которыми Н. В. Гоголь работал одновременно с «Мертвыми душами» — «Выбранные места из переписки с друзьями» и «Авторская исповедь».Для учителей школ, гимназий и лицеев, старшеклассников, абитуриентов, студентов, преподавателей вузов и всех почитателей русской литературной классики.Summary E. I. Annenkova. A Guide to N. V. Gogol's Poem 'Dead Souls': a manual. Moscow: Moscow University Press, 2010. — (The School for Thoughtful Reading Series).The manual contains consecutive analysis of the text of the poem according to chapters, explanation of words, names and titles no longer in circulation, interpretation of the author's standpoint, peculiarities of narrative and style, contrastive study of the first and the second volumes of the poem. Works at which N. V. Gogol was working simultaneously with 'Dead Souls' — 'Selected Passages from Correspondence with his Friends' and 'The Author's Confession' — are also brought into the picture.For teachers of schools, lyceums and gymnasia, students and professors of higher educational establishments, high school pupils, school-leavers taking university entrance exams and all the lovers of Russian literary classics.

Елена Ивановна Анненкова

Детская образовательная литература / Литературоведение / Книги Для Детей / Образование и наука
Рассказы о металлах
Рассказы о металлах

Научно-популярная книга об истории открытия, свойствах и применении важнейших металлов и сплавов.Много веков металлы верно служат человеку, помогая ему строить и созидать, покорять стихию, овладевать тайнами природы, создавать замечательные машины и механизмы.Богат и интересен мир металлов. Среди них встречаются старые друзья человека: медь, железо, свинец, золото, серебро, олово, ртуть. Эта дружба насчитывает уже тысячи лет. Но есть и такие металлы, знакомство с которыми состоялось лишь в последние десятилетия. О судьбах важнейших металлов, об их "планах на будущее" рассказывает эта книга.Первое издание книги "Рассказы о металлах" (1970 г.) отмечено дипломом конкурса Московской организации Союза журналистов СССР на лучшую работу года по научной журналистике и дипломом ежегодного конкурса Всесоюзного общества "Знание" на лучшие произведения научно-популярной литературы. Четвертое издание книги переработано и дополнено новыми материалами.Предназначена для самого широкого круга читателей: учащихся, студентов, преподавателей, специалистов — всех интересующихся историей и развитием металлургии, химии, материаловедения.Венецкий С.И. Рассказы о металлах. — 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Металлургия, 1985. — 240 с, ил.Иллюстрации Алексея Владимировича Колли.

Сергей Иосифович Венецкий

Детская образовательная литература / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Металлургия / Научпоп / Книги Для Детей