— Ну, тогда, это случайное совпадение, — ехидно фыркнула переводчица и, нервно закусив губу, мысленно, начала убеждать себя в этом.
— А вы проверьте и подслушайте ещё кого-нибудь, — «подлил масла в огонь» самоуверенный профессор и щёлкнул пальцами. — Но в этот раз не местных берлинцев, а иностранных туристов. Только не китайцев. Это будет не так эффектно, так как они сейчас и так очень лояльны к русским. Направьте свои ушные раковины на западных европейцев.
— Эти подойдут? — быстро определилась с выбором нетерпеливая переводчица, указывая взглядом на, приближающуюся к ним, влюблённую парочку, громко говорящую по-итальянски.
Профессор, молча и равнодушно, согласно кивнул головой.
Переводчица смолкла и, закатив к небу глаза, стала «пеленговать» проходящих мимо них молодых людей. Когда те, минуя стоявших между вольерами профессора и переводчицу, скрылись за поворотом, девушка опустила испепеляющий взгляд с неба на профессора и, сквозь зубы, «процедила», — Молодой человек эмоционально сравнивал грустную панду с российским спортсменом, вынужденным выступать на Олимпийских играх в Южной Корее в чужой «шкуре». Он говорил, что панда — это тот же бурый медведь, только «переодетый» в нейтральную спортивную чёрно-белую форму, и что «чиновники» из Международного Олимпийского Комитета, «работающие» в этом зоопарке, сделали это специально, чтобы он выглядел не так грозно.
— Ну, вот видите? Значит мой «ми-ми-мишный» эксперимент удался, и сейчас самое время наградить добросовестных «пушистиков» баварскими колбасками, — торжественно объявил профессор, умышленно повышая голос, чтобы его было слышно окружающим животным, и полез в благоухающий аппетитными копчёностями пакет.
— Да, вы, «зоохакер»! — всплеснула руками переводчица, пыхтя от возмущения. — Вы «взломали» животным мозг и переформатировали им сознание! На вас нужно донести в Общество Защиты Животных! Вы что, работаете на российскую внешнюю разведку? Вы их завербовали, и они, теперь, ваши агенты?
— Да. Я завербовал этих зверей, и теперь они являются моими агентами, — подыграл, переставшей соображать, девушке профессор, заговорщицки перейдя на шёпот. — Но моя главная миссия заключается в том, чтобы воздействовать на ваших домашних питомцев. Вот увидите. Скоро кошки, собаки, рыбки и хомячки начнут убеждать своих европейских хозяев голосовать за отмену санкций, а потом и за нужных кандидатов на выборах. Поймите. У нас нет другого способа остановить «холодную войну», как не начать в ответ «пушистую войну».
— Не разочаровывайте меня, — погрозила переводчица профессору пальцем, медленно дистанцируясь от него на безопасное расстояние. — Вначале нашего разговора вы мне импонировали, а сейчас я вас снова боюсь.