Читаем Ленинградский дневник (сборник) полностью

Мне не поведать о моей утрате…Едва начну – и сразу на устав замену слов любви, тоски, проклятийхолодная ложится немота.Мне легче незнакомых, неизвестных,мне легче мир оплакать, чем тебя.И всё, что говорю, – одни подобья,над песней неродившейся надгробье…1945

«Я знала мир без красок и без цвета…»

Я знала мир без красок и без цвета.Рукой, протянутой из темноты,нащупала случайные предметы,невиданные, зыбкие черты.Так, значит, я слепой была от роду,или взаправду стоило прийтико мне такой зиме, такому году,чтоб даже небо снова обрести…1945

«…Не потому ли сплавила печаль я…»

…Не потому ли сплавила печаль яс подспудной жаждой счастья и любви,и песнь моя над кладбищем звучалапризывом к жизни,клятвой на крови?Не потому ли горечь, как усталость,доныне на губах моих осталась…Но кто солдат посмеет обвинитьза то, что искалечены они?..1945

Стихи о себе

…И вот в послевоенной тишинек себе прислушалась наедине.……………………………………………..Какое сердце стало у меня,сама не знаю – лучше или хуже:не отогреть у мирного огня,не остудить на самой лютой стуже.И в черный час зажженные войноюзатем, чтобы не гаснуть, не стихать,неженские созвездья надо мною,неженский ямб в черствеющих стихах……И даже тем, кто всё хотел бы сгладитьв зеркальной, робкой памяти людей,не дам забыть, как падал ленинградецна желтый снег пустынных площадей.И как стволы, поднявшиеся рядом,сплетают корни в душной глубинеи слили кроны в чистой вышине,даря прохожим мощную прохладу, –так скорбь и счастие живут во мне –единым корнем – в муке Ленинграда,единой кроною – в грядущем дне.И всё неукротимей год от годак неистовству зенита своегорастет свобода сердца моего –единственная на земле свобода.1945

Блокадная ласточка

Весной сорок второго года множество ленинградцев носили на груди жетон – ласточку с письмом в клюве.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия