Из наземного аппарата вышла высокая, даже очень высокая женщина с роскошными черными, как у всех в Минангапау, волосами. Лестари сказу стало понятно, почему ее транспорт такой большой – в стандартном настолько статной женщине было бы неудобно. Правда, это не объясняло, почему она не воспользовалась летуном – их разнообразие позволяло угодить любому клиенту.
Светлана, которую родители весьма опрометчиво назвали так, увидев на головке у новорожденной первый светлый младенческий пушок, поднялась на крыльцо и открыла дверь хранившимися у нее запасными ключами.
Дом встретил ее приятной прохладой и тишиной.
– Доброе утро! Елена, вы здесь? – громко проговорила Светлана, скинула у порога босоножки и энергично прошла внутрь, за минуту пройдя весь дом насквозь в поисках туристки. Спит она, что ли, еще?
В дальней комнате навстречу ей робко поднялась с какой-то хлипкой кушетки небольшая девушка. Светлана скептически оглядела и туристку, и мебель. Девушка выглядела иностранкой, той самой, из разряда слишком уж иностранных, кушетка – принадлежащей кому-то из персонажей мультфильма «Смешарики». Откуда только Галина приволокла такую несерьезную вещь? Да на нее даже садиться страшно, не то, что прилечь!
Но девушку, судя по всему, смущала не мебель. Она посмотрела на Светлану удивленными глазами и что-то спросила на совершенно непонятном языке. Точно иностранка! И не Елена она, а какая-нибудь Элена, Леана или Ленучча. Странно, что она выбрала программу помощника тамады. Иностранцы обычно берут «гостя» или «сельскую жизнь».
Ну Галина, ну подкинула подарочек. И ведь ни словом не обмолвилась, что туристка не наша. Впрочем, не до туристов ей было, дочка рожала, тут же принялась оправдывать сестру Светлана. Ничего, сейчас разберемся!
Станичница открыла сумку, висящую у нее на плече, и достала два новеньких универсальных переводчика самой последней модели. У Галины на хуторе тоже лежало несколько штук, правда, попроще, но, судя по всему, вчера в темноте и суматохе она не успела выдать туристке средство коммуникации.
Турфирма исправно обеспечивала сотрудников самыми современными электронными переводчиками, несмотря на их высокую стоимость. В Урожайную валом валили иностранцы, и с каждым надо было как-то объясняться. Это не говоря уже про организацию национальных праздников коренных российских народов, которые непременно, что турфирма гордо подчеркивала в своей рекламе, проводились на родных языках!
К счастью, иностранную туристку универсальный переводчик не удивил. Она покрутила его в руках, после чего споро надела на ухо, подключила микрофончик и принялась что-то говорить приятным нежным голосом.
Перевода гаджет не выдавал. Судя по всему, язык оказался совсем уж каким-то редким. Светлана еще раз внимательно оглядела Ленуччу.
Вот откуда она?
Небольшого даже для девушки роста, не узкоглаза, но разрез глаз непривычный. Оттенок кожи очень привлекательный, золотистый, какой бывает при летнем естественном загаре у натуральных блондинок. Но длинные волосы ее черны как южная ночь, и почему-то с розоватым отливом, как у некоторых героев аниме, которое любит смотреть племянник Сашка. Впрочем, это, конечно, оттеночный шампунь какой-то.
Нет, не угадать.
Светлана хмыкнула, достала из сумки еще один портативный голосовой переводчик, на этот раз размером с полноценный смартфон. Он прилагался разработчиками к мелким универсальным собратьям, если они закупались в количестве не менее двадцати штук, и содержал дополнительные программы с совсем редкими языками.
Светлана стала задавать Ленучче ничего не значащие вопросы про погоду и природу, девушка что-то отвечала, на переводчике от языка к языку металась световая шкала, отыскивая похожие слова. Наконец гаджет сдался, выдав сообщение «язык не определен, действуйте по инструкции гл.2, п.4».
Этот пункт четыре главы два женщине был хорошо знаком. Она досконально изучила его в восемнадцатом году, когда шебутной Сережка Привалов привез в станицу двух загулявших туристов из Уругвая, с которыми познакомился на чемпионате мира по футболу. Светлана до сих пор помнила, как звали этих перцев: Куадрато и Балентин.
В Самаре сборная России всухую проиграла уругвайцам со счетом 3:0. Парни на радостях напились, откололись от группы и переводчика и попали в нежные лапы не менее пьяного Сереги, который, понятно, напился от огорчения и отчего-то решил показать новым друзьям ставропольские просторы. Личный водитель, привыкший к закидонам начальника, безропотно отвез веселую бухую компанию в станицу Урожайная. Ехали бодро, с песнями и выпивкой, с жаром продолжая обсуждать футбольные баталии. В станице на свежем воздухе все с удовольствием отоспались, протрезвели и перестали понимать друг друга.
После долгих мучений, едва не сломав портативный переводчик, удалось выяснить, что говорят гости на диалекте на основе смеси испанского и португальского языков. И что у них имеются билеты на следующий матч родной команды. Игра состоится в Сочи, черед три дня.