Читаем Леонид Филатов полностью

Дон Гвидо вновь поверил донне Бьянке,И жизнь пошла обычным чередом……С тех пор и двух недель не миновало,Как вдруг — такого муж не ожидал! —На пепелище прежнего скандалаЗаполыхал еще один скандал!..Когда я наблюдал свою супругу,Сидящей на тебе, подлец, верхом?!.


Паскуале (указывая на холм)

Сюда туристы часто приезжаютИ — на вершине будучи холма —Такое, глядя вниз, воображают,Что просто сходят, бедные, с ума!


Дон Гвидо (недоверчиво)

Не верю я в твои обоснованья!..

(С опаской поглядывая на холм)

Но — чтоб не гибли лучшие умы —Пусть сроют этот холм!.. До основанья!..

(Подумав)

А заодно и прочие холмы!..


Рассказчик

Позвали слуг, и те взялись за делоВсе срыли, разровняли, разгребли…Природа так рельефом оскудела,Что аж Брюссель прорезался вдали!..Как будто ураган в безумной злобеРешил с земли все лучшее стереть…Короче, кто бывал в пустыне Гоби —Легко поймет, о чем примерно речь!..Но дон недолго пробыл в убежденье,Что честь свою от злого рока спас:Вновь повторилось странное виденье…И в третий… и в седьмой… и в сотый раз!Причем виденья стали повторятьсяС пугающей ревнивца частотой…Когда число дошло до полтораста,Муж пожалел, что он не холостой…Подробно я описывать не будуЗагадочные эти миражи,Но слышалось в предместье отовсюду:


Голос Дона Гвидо(сварливо)

Я видел все!.. И хватит грязной лжи!..


Рассказчик

Но ревности мужской не потакая,Жена в ответ кричала день-деньской…


Голос Донны Бьянки (устало)

Да это просто улица т а к а я!..Т а к а я подворотня!.. Двор т а к о й!..


Рассказчик

Чтоб спрятаться от этого содома,Ревнивый дон вменил себе в закон…


Дон Гвидо

Не выходить на улицу из дома,А если выходить — то на балкон!..


Рассказчик

И вот однажды с этого балконаОн увидал…


Дон Гвидо(хватаясь за голову, со стоном)

Уже в двухсотый раз!.


Рассказчик (продолжает)

…Как донну Бьянку резво и толковоОбслуживал какой-то свинопас!..


Дон Гвидо(с балкона, гневно)

Я вижу все, мерзавка!..


Голос Донны Бьянки(равнодушно)

Да иди ты!..


Дон Гвидо(в зал, разводя руками)

Как дальше жить, позвольте вас спросить?!Лес вырублен. Холмы в округе срыты.Так что ж, теперь и дом еще сносить?..


Рассказчик

Чтоб прекратить ужасные виденьяИ не накуролесить сгоряча,Дон Гвидо пригласил в свои владеньяИзвестнейшего в городе врача…


Врач (слушая сердце Дона Гвидо)

Пока еще стучит… Хотя и глухо…


Дон Гвидо(уныло)

Еще бы!.. Жизнь такая, что хоть плачь!..

(Врачу)

Жена моя — отъявленная шлюха!


Врач

Ну что вы, что вы!..


Рассказчик

…Не поверил врач.


Дон Гвидо

Я верил обожаемой супруге,Не ведая — ах, старый идиот! —Что та дает буквально всей округе!..


Рассказчик

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор