Читаем Лермонтов и Пушкин. Две дуэли (сборник) полностью

– Молодой человек, – что на улице? Дождь?..

ОФИЦЕРИК (с готовностью). Еще какой! Слышите?..


Сильный удар грома…


3-й (так же медленно отвернулся от него). Нет. Не слышу. (И вернулся к игре.)


Пауза.


2-й (глядя в карты.) Н-да… Говорят они Игнашке – вынимай-ка ассигнашки!


Пауза.


1-й. А правда, что в Англии – мужчины носят юбки?..

2-й. Не в Англии, по-моему – в Шотландии. Scotland! (англ.)

СЭР ГЕНРИ МИЛЛС. Quoi, quoi? (по-французски – желая включиться в разговор.)


2-й ИГРОК склонился к нему и сказал несколько фраз по-английски… СЭР ГЕНРИ сделал круглые глаза, отвалился на стуле и захохотал…


СЭР ГЕНРИ МИЛЛС. But not in England. In Scotland.

1-й ИГРОК. Что он говорит?..

2-й (переводя). …что, во-первых, не в Англии – а в Шотландии!

СЭР ГЕНРИ МИЛЛС (добавил). This is a celtic kilt, a folk dress!

2-й. …это – кельтская юбка. Национальный наряд.

СЭР ГЕНРИ МИЛЛС. Highlanders wear it. Convenient to walk in mountains.

2-й. Это – одежда горцев. В горах это удобно.

1-й. В горах?.. Наши дамы в горах в своих нарядах – и шагу ступить не могут!.. (Изобразил.) «Вашу руку! – Прошу! – Ах, ах!»

СЭР ГЕНРИ МИЛЛС. This is a celtic kilt. Very short!.. I bet a shall overstake any of you in any mountain path wearing the kilt!

2-й. …Это – кельтская юбка. Короткая!.. (Усмехнулся.) Он говорит, что готов в этой юбке – на пари – обогнать любого из нас, на любой горной тропе!.. Если мы, само собой, будем в чем есть!..

СЭР ГЕНРИ МИЛЛС (жест – ребром ладони у бедер). This is a celtic kilt. Very short, up to the knee…

2-й. …это – кельтская юбка. Короткая… Вот – до сих пор! (Показал.)

1-й. Представьте себе – наших дам из общества… и… вот до сих! (Закатил глаза.)

2-й. Ну нет… Пришлось бы менять всю начинку… Всю внутреннюю архитектуру. Все эти ленты, подвязки…

3-й. Тотчас обнаружатся ошибки Творца. Погрешности – в деталях!..

1-й. Нет – но не все дамы!.. Но – некоторые!..

ОФИЦЕРИК (мечтательно). Это было бы прекрасно!

3-й (не оборачиваясь). Это было бы ужасно, молодой человек! Это было бы ужасно! Тайна разомкнула уста – но что она скажет?.. Брр! (Поежился.)


2-й ИГРОК стал что-то вполголоса переводить СЭРУ ГЕНРИ МИЛЛСУ.


3-й (напомнил). Вист, господа!..


А СЭР ГЕНРИ делал большие глаза и смеялся, но, когда первый игрок снёс очередную карту…


СЭР ГЕНРИ МИЛЛС (поднял брови). Рэнонс?..

1-й. Где?.. (Бледнея, уставился в свои карты.)

3-й (1-му, сухо). Вы уверены, что не ошиблись?..

СЭР ГЕНРИ МИЛЛС. Рэнонс! (Уже утвердительно.) …неверно снесенная карта в висте!


Какой-то ПОДВЫПИВШИЙ ГОСПОДИН, тоже случившийся подле, у стола – он недавно вошел, – с непонятным восторгом…


– Проклятый англичанин!..

3-й (спокойно). Да… Ренонс! Карте место!


1-й ИГРОК сносит новую карту.


3-й (тем же тоном, невыразительно). Бито! Все. Считайте кочки!

1-й (растерянно). У меня была коронка сам-три – шесть point наверх – и еще за онёры!..

2-й (с усмешкой). Говорят они Игнашке – вынимай-ка ассигнашки!


Пауза… В игре запись – и новая сдача…


ОФИЦЕРИК (разочарованно). Ах! А был такой интересный разговор!

3-й ИГРОК (ему). Молодой человек – мы играем по крупной!


Пауза. Подошел НАЙТАКИ с подносом, на котором одна рюмка.


НАЙТАКИ. Вашу румочку, г-н прапорщик!

ОФИЦЕРИК (небрежно). Ладно! Запишешь за мной!.. (Взял рюмку.)

НАЙТАКИ. Сэмь пышем – два запомынаем! (Осматривается, ища кого-то глазами.) Куда всэ подэвалысь?.. (Офицерику). Сам сэбэ хозяин – сам половой! Сдохну с этыми людми!.. (И отправился дальше.)


ОФИЦЕРИК стоит с рюмкой в руке позади игроков, наблюдая игру.


ПОДВЫПИВШИЙ г – н (у окна). Проклятый англичанин!.. (Уже неизвестно чему.)

2-й ИГРОК (в игре). Говорят они Игнашке – вынимай-ка ассигнашки!

ПОДВЫПИВШИЙ г – н (стоит у окна, проходящему Найтаки). Найтаки, хочешь пари?..

НАЙТАКИ. Нэт, нэ хочу! (Но остановился.)

Перейти на страницу:

Похожие книги