Читаем Лермонтов и Пушкин. Две дуэли (сборник) полностью

…Отвернулся и стал глядеть на танцующих.

Потом вспомнил про рюмку и залпом выпил.


УНТЕР-ОФИЦЕР (почти без голоса). То есть как… Совсем?..

ДОРОХОВ. Мгу…

ЛЕВУШКА. Руфин, ты сошел с ума!


Тот пожал плечами и не отозвался.


ЛЕВУШКА (продолжил капризно). Но ты прости! Я все ж не понимаю! Я видел его – Мишу! Нынче утром! Мы были вместе!..

ДОРОХОВ. А я видел сейчас!..

ЛЕВУШКА. И что?..


ДОРОХОВ не отвечает. Продолжает глядеть в зал.


– Что значит – убили?.. Мы вместе обедали!.. Всего три часа тому! Он ел с аппетитом! Ты б видел – как он ел!


И по молчащей спине Дорохова, наконец, понимает…


– Прости, Руфин!.. (И ткнулся лбом ему в плечо.)


Все сидят или стоят – оторопело… Пауза.


УНТЕР-ОФИЦЕР. Но почему?.. Почему?!.


Никто не отозвался…


ПОДПОЛКОВНИК (после паузы). Я чувствовал… вот… кто-то войдет – и все кончится!


Пауза.

Сейчас их скульптурная группа у камина как бы противостоит остальному залу, где танцуют… Среди танцующих – ДЕВУШКА и ДМИТРЕВСКИЙ, на переднем плане…


КТО-ТО (окликнул). Бенкендорф!


И ДМИТРЕВСКИЙ с ДЕВУШКОЙ оглянулись – на юношу…


ДЕВУШКА (с улыбкой). Маленький племянник великого инквизитора!

ДМИТРЕВСКИЙ (резко). Узнаю!

ДЕВУШКА. Что?..

ДМИТРЕВСКИЙ. Зловредный Мишин язык! Он опять наживет себе неприятности!..

ДЕВУШКА. Не ворчите!

ДМИТРЕВСКИЙ. Говорю вам, как друг… И любя его!

ДЕВУШКА. Не верю. Его мало кто любит!..

ДМИТРЕВСКИЙ. Говорю – как государственный чиновник!

ДЕВУШКА (ее почему-то развеселило). Вы – государственный чиновник? Это – прекрасно! Дмитревский – это прекрасно!..


Танцуя, исчезают из глаз.

У камина:


ОФИЦЕРИК (спохватываясь). Но надо всем сказать!..

ДОРОХОВ (едва удержал его). Тсс! Зачем?.. Успеют, узнают!.. Это даже интересно! Танцуйте, господа! (Жест, каким отпускают грехи.)

ОФИЦЕРИК (не поняв). Но нужно их остановить!

ДОРОХОВ. Тсс! Не сметь!.. Смотрите, молодой человек! Нечасто увидишь это все… с такой точки!..

ОФИЦЕРИК. С какой точки, простите?..


ДОРОХОВ усмехнулся и не ответил. Глядя в зал (негромко):


– Танцуйте, господа!.. Танцуйте! Танцуйте!..

УНТЕР-ОФИЦЕР (который понял все). Никогда не пойму вашего поколения!.. (Дорохову.)

ДОРОХОВ. А зачем нас понимать?.. Мы и сами себя… не понимаем!.. (Легкий жест в зал.) Танцуйте, танцуйте!..

ОФИЦЕРИК (с силой, негромко). Но мне страшно! – такого знания! – одному!


ДОРОХОВ не ответил. Рюмка хрустнула. Он стряхнул осколки… И ОФИЦЕРИК – глядя оторопело на его руку:


– Это – кровь!..

ДОРОХОВ. Да. Как ни странно!.. (Насмешливо.)


Стряхнул капли крови. Достал платок из кармана и обматывает ладонь. Привычно, быстро. И затянул зубами узел…


– Молодой человек!.. Вам следует навестить ваш полк в Чечне! Это отучит вас пугаться вида крови!..


…Еще посидел чуть-чуть, поднявши руку вверху обмотанной ладонью и пробормотав еще раз…


– Танцуйте, господа! Танцуйте!.. (Поднялся и пошел, не прощаясь, к выходу.)


ЛЕВУШКА (ему вслед). А подробности? Какие-нибудь подробности?..

ДОРОХОВ (остановился, почти спокойно). Не было! Никаких подробностей!..


Тот махнул рукой и исчез среди танцующих – чтоб оставить сомнение, а вправду ли он приходил.

Пауза у камина. Только музыка…


ГОЛОС ГЕНЕРАЛЬШИ (над залом, перекрывая гул). Найтаки! Что я говорила – бал не состоится!..


Последние аккорды музыки и последние па танца.


ДЕВУШКА (в танце). Дмитревский! Как это прекрасно!..


Оборвалась музыка. Немая сцена – разгоряченных танцем, как кони скачкой, и вдруг остановившихся пар. Один из игроков поднял голову и удивился тишине…


2-й ИГРОК. Говорят они Игнашке – вынимай-ка ассигнашки!..


И вернулся к игре.


Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность — это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности — умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность — это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества. Принцип классификации в книге простой — персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Коллектив авторов , Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары / История / Прочая научная литература / Образование и наука / Документальное