Читаем Лес огней полностью

— Эти деревья оживают по ночам, — ответил я.

На её лице проявилось удивление, можно даже сказать потрясение. Я бы рассмеялся, но я не из смешливых, и мне не понравилось, что уже дважды за столь короткую встречу с ней мне захотелось улыбнуться.

— Деревья… оживают по ночам, — механически повторила она.

— Если ты попадёшь в их сад, они будут играться тобой до утра, пока не заснут на рассвете.

— Ты это серьёзно говоришь?!

— Ты это серьёзно не знаешь?!

Это ее настолько потрясло, что она отшатнулась, сделав шаг назад. Я никогда в жизни не видел женщину настолько возмущенной.

— Так ты у нас эксперт по антропоморфным деревьям? — она усмехнулась.

— Типа того.

— Прекрасно, — раздражённо воскликнула Амалия. — Тогда помоги мне найти выход.

Я достал из кармана кремень и повернулся к деревьям.

— Выпустите нас?

Духи издевательски замолчали, увлёкшись новой игрой — выставить меня идиотом перед принцессой.

— Отвечайте, — почти прорычал я.

— С кем ты говоришь? — осторожно спросила Амалия, отодвигаясь от меня как от сумасшедшего.

— С деревьями.

— А-а-а, — протянула она.

Закатив глаза, я опустился на колени и начал собирать щепки. Когда кинжал ударил о кремень, высекая искры, деревья вокруг вздрогнули. Поднялся шум вокруг нас, умоляющий меня передумать.

— Что происходит? — спросила Амалия, озираясь по сторонам, и придвинулась обратно поближе ко мне.

— Слишком поздно, — ответил я деревьям. — У вас был шанс.

Их мольбы стали громче, земля завибрировала от их движений.

Амалия схватила меня за плечо.

— Перестань их пугать.

Я сердито глянул на принцессу.

— Хочешь остаться здесь на всю ночь?

— Нет.

Это ее «нет» прозвучало так жалобно, что мне на мгновение стало стыдно за то, что пугаю и её. Но не я же пошёл ночью в яблоневый сад.

— Тогда дай мне разобраться с этим.

Искры разлетались во все стороны, и, наконец, вспыхнуло пламя. Я подул на него, чтобы оно стало ещё больше.

— Найди мне короткую толстую палку. Сухую, — приказал я. — Но не уходи далеко.

Я ожидал, что Амалия продолжит стоять столбом, скованная страхом, но она немедленно подчинилась и приступила к поискам.

— Такая подойдёт? — спросила она, протягивая мне толстую ветку.

Я кивнул, взял у неё ветку и поднес к пламени. Теперь деревья были в ужасе, они раскачивались, тряслись и размахивали ветвями.

Когда ветка загорелась, я потушил костёр и встал на ноги. Деревья хорошо видели всполохи огня, потому что я держал самодельный факел высоко над головой.

— Дайте нам уйти, и я вас не трону.

Шум прекратился, деревья замолчали.

— Так-то лучше, — пробормотал я.

После чего схватил принцессу за запястье и направился на восток, обратно к Кенроу.

5

Амалия

Мне казалось, что я сплю и в любой момент могу проснуться. Я ощущала холодный ветерок, просачивающийся сквозь плащ. Я чувствовала тепло и надёжность руки мужчины, идущего впереди меня. И всё равно я уверяла себя, что все события этой ночи невозможны, а значит, наша встреча в роще…

— Это всего лишь сон, — пробормотала я себе под нос, продолжая идти.

Мужчина оглянулся через плечо, одарив меня тем самым взглядом, который обычно адресуют надоедливой младшей сестре.

— Что именно?

— Это. Всё это, — я взмахнула свободной рукой, указывая на деревья вокруг. — Эмбер исчезла. Яблони сыграли со мной злую шутку, а красивый незнакомец пришёл мне на помощь. Я скоро проснусь и буду вспоминать эту ночь как самый удивительный сон в моей жизни.

Мой спаситель секунду колебался с ответом, его рука слегка сжала мою.

— С твоей собакой всё в порядке. Утром её отпустят.

— Почему ты не попросил деревья отпустить её сразу?

— Потому что она не в приоритете.

— А я?

Он что-то невнятно пробормотал и продолжил идти дальше.

— Ты не сказал, как тебя зовут, — заметила я.

Надеюсь, он окажется прав насчёт Эмбер. Но как я её потом найду? Мне что, надо остаться здесь и всю ночь ждать её на опушке? Это был совсем не вариант.

— Я Амалия, — представилась первой, потому что мужчина не ответил, и вздрогнула, стоило собственному имени слететь с языка. Надо было использовать вымышленное имя, чтобы не выдавать себя.

Он долго молчал и, когда я уже почти смирилась с тем, что ответа не дождусь, произнес:

— Риз.

— Ри-и-и-з-з, — протянула я, пробуя на вкус иностранное имя. — Как… рис?

Он снова оглянулся на меня с каменным лицом и коротко кивнул.

Я выразительно посмотрела на свое запястье, за которое он всё ещё держал меня.

— Я не собираюсь убегать, можешь отпустить.

Он смотрел строго вперёд, но все-таки ответил:

— Деревья разлучат нас, если им представится шанс.

Словно бы в ответ на его слова ветви вокруг нас начали трястись. Это было похоже на смех.

— Кто бы мог подумать, что яблони такие вредные, — произнесла я, просто чтобы развеять тишину.

— Ты бы, наверное, тоже невзлюбила людей, если бы они каждую осень забирали твоих детей.

У меня отпала челюсть, и я резко остановилась.

Риз обернулся, чтобы посмотреть на мою реакцию. Он выглядел невозмутимым, но я почувствовала, что мужчина просто дразнил меня.

— Как ты можешь говорить такие вещи! — воскликнула я. — Ты же это не серьёзно?

Перейти на страницу:

Похожие книги