Читаем Лес пигмеев полностью

Ввиду колонизации вторым языком данной местности был французский. К удивлению внука Кейт Койд, оказывается, средне, но всё же говорила на этом языке, отчего и могла обменяться с рыбаками несколькими фразами. Брат Фернандо и Анджи знали некоторые африканские языки, и объясняли преимущественно то, что другим не удавалось выразить на французском языке. Так люди рассказали о несчастном случае, показали местным испорченный самолёт и попросили помочь отсюда выбраться. Представители племени банту выпили предложенное им тёплое пиво, сожрали несколько кусков мяса дикого кабана, но не стали добрее до тех пор, пока не договорились о цене и Анджи не подарила им сигареты, оказывающие на людей расслабляющий эффект.

Меж тем Александр взглянул на каноэ и, не увидев специального рыболовного снаряжения, пришёл к выводу, что им солгали и вновь прибывшим никак нельзя доверять. Остальные члены группы также не оставались спокойными.

Пока хозяева каноэ ели, пили и курили, группа друзей отошла в сторонку, чтобы обсудить ситуацию. Анджи посоветовала не терять бдительности, ведь местные, чтобы ограбить, могли запросто их убить, брат же Фернандо, напротив, полагал, что они посланы самим небом помочь им справиться с наложенной миссией.

- Эти люди отвезут нас в Нгубу, что расположена вверх по течению реки. Согласно карте…, - сказал он.

- Да как такое только вам в голову пришло! – прервала его Анджи. – Поедем на юг, в деревню этих рыбаков. Там должно быть хоть какое-то средство связи. Мне нужно добыть другой пропеллер и вернуться к поискам моего самолёта.

- Мы уже очень близко к Нгубу. Я не могу бросить своих товарищей – кто знает, какие теперь нужды они претерпевают, - поспорил брат Фернандо.

- Вам не кажется, что у нас и так достаточно проблем? – с вызовом произнесла женщина-лётчик.

- Вы не уважаете, труд миссионеров! – воскликнул брат Фернандо.

- Да разве ж вы уважаете африканские верования? Отчего же тогда пытаетесь навязать им свою веру? – отозвалась Анджи.

- Тише вы! У нас есть более срочные дела, которые нужно решить, - настоятельно посоветовала им Кейт.

- Предлагаю нам разделиться. Те, кто хочет, едут на юг с вами; а кто желает сопровождать меня, едут в Нгубу на другом каноэ, - предложил брат Фернандо.

- Ни в коем случае! Вместе мы в большей безопасности, - прервала Кейт.

- Почему бы нам не прибегнуть к голосованию? – подсказал Александр.

- Потому что в данном случае демократия не сработает, молодой человек, - высказался миссионер.

- Тогда решить это предоставим Господу, - сказал Александр.

- Каким же образом?

- Подбросим в воздух монетку: решка – едем на юг, орёл – отправляемся на север. Всё в руках Бога или же судьбы – кто как предпочитает, - объяснил молодой человек, доставая из кармана монетку.

Анджи Ниндерера и брат Фернандо поколебались несколько мгновений и тотчас рассмеялись. В данной мысли оба уловили непоколебимый юмор.

- Есть! – в унисон воскликнули они.

Одобрили это и остальные. Александр передал монетку Наде, которая подбросила её в воздух. Группа затаила дыхание, ожидая пока та не упадёт на землю.

- Орёл! Едем на север! – победно закричал брат Фернандо.

- В общей сложности я даю вам три дня, дружище. Если за этот срок вы не встретите своих друзей, мы возвращаемся, всё ясно? – прорычала Анджи.

- Пять дней.

- Четыре.

- Хорошо, четыре дня и ни минутой больше, - неохотно согласился миссионер.

Убедить так называемых рыбаков, чтобы они доставили людей к обозначенному на карте месту, оказалось куда сложнее, нежели ожидалось. Местные объяснили, что никто не рискует в данных местах и, особенно, без разрешения на то короля Касонго, кто вообще-то не жалует иностранцев.

- Короля? В этой стране нет королей, есть президент и парламент, отчего предполагается, что здесь должна быть демократия…, - сказала Кейт.

Анджи внесла ясность, добавив, что помимо национального правительства у определённых африканских кланов и племён есть короли, а кое-где даже и королевы, чья роль на деле скорее символическая, нежели политическая, как у некоторых суверенных государств, что ещё остались в Европе.

- Миссионеры упоминали в своих письмах некоего короля Касонго, но всё же больше ссылались на командира Маурисио Мбембелé. Похоже, что военный – тот, кто отдаёт приказы, - сказал брат Фернандо.

- Пожалуй, речь идёт не об одной и той же деревне, - предположила Анджи.

- А для меня так совершенно естественно, что она самая и есть.

- Мне думается отнюдь неблагоразумным вторгаться всем нам в волчью пасть, - заметила Анджи.

- Нам же нужно выяснить, что именно произошло с миссионерами, - сказала Кейт.

- И что известно о Касонго, брат Фернандо? – спросил Александр.

- Не многое. Кажется, Касонго – узурпатор, которого посадил на трон сам командир Мбембелé. Прежде у народа была королева, однако ж та загадочно исчезла. Предполагается, что её убили, поскольку женщину никто не видел вот уже несколько лет.

- А что именно рассказывают миссионеры о самом Мбембелé? – настаивал Александр.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мафиози и его Ангел: Часть 2
Мафиози и его Ангел: Часть 2

Айла Тьма никогда не покидала меня. Он всегда рядом, ожидая подходящего момента для удара. Прошли месяцы с тех пор, как я сбежала от кошмара, который медленно убивал меня. Я бежала, спасая свою жизнь, прямо в объятия человека, который, как я думала, будет хуже, чем кошмар, который я оставила позади. Я и не подозревала, что он станет моим спасителем. Но мой счастливый конец был вырван у меня в мгновение ока. У меня было все ... и я все потеряла.  Алессио Я не верил в ангелов. Но потом я увидел ее. Я прикоснулся к ней. Я целовал ее. Я занимался с ней любовью. Взамен она спасла мою душу. Я больше не был нелюбим, потому что мой Ангел нашел в своем сердце любовь для меня. У меня была она… а потом я потерял ее. Но я не остановлюсь, пока не найду ее. Даже если это означает развязать войну и пролить кровь всех, кто встанет у меня на пути. Я найду своего Ангела.

Лайла Джеймс

Эротическая литература / Проза / Роман