Читаем Лесная невеста полностью

— Скажи сразу, чего ты не знаешь? — поинтересовался Хаммон. Виланд развел руками, и я снова подумала о том, что из него получился бы прекрасный актер, который играл бы маньяков и психопатов. Ух, какие это были бы популярные герои!

— Не знаю, при чем тут волки, — ответил он. Хаммон провел ладонью по волосам, отвернулся и произнес:

— Увидите. Это тоже интересно.

Вскоре машина свернула в проулок и въехала в гостеприимно распахнутые ворота белого двухэтажного дома. Когда она остановилась у входа, то Хаммон почти вывалился из нее и бросился бежать. Открылась дверь, его впустили, и я услышала короткий обрывок фразы:

— …быть более благоразумным…

Да, пожалуй, это пригодилось бы всем нам.

Водитель решил, что мы с Виландом никуда не денемся, и вышел покурить. Запах табака лизнул ноздри. «Старый ангел», такой когда-то курил мой добрый знакомый в министерстве обороны.

«Девочка, если случится что-то, с чем ты не справишься сама — звони».

Визитку втиснули мне в руку. Я опустила глаза: черные буквы и цифры тотчас же намертво вцепились в память. Умирать буду — не забуду.

Меньше всего я хотела снова возвращаться в старые времена. Но сейчас, когда мы с Виландом сидели в машине во дворе незнакомого дома, я с трудом сдерживала желание раздобыть телефон и набрать номер.

Понятия не имею, что было бы потом. Возможно, точечный удар, из-под которого меня извлекут за минуту до того, как все превратится в пепел. Или спецкоманда головорезов, которая вернет меня на службу в министерство обороны.

Задумавшись, я не сразу поняла, что Виланд взял меня за руку — а когда поняла, то чуть не вздрогнула.

— Он что-то с тобой сделал? — спросил Виланд.

Если бы я ответила «да», то и от Ульриха, и от Хаммона остались бы только клочки, как от Сумеречника. Взгляд Виланда был непроницаемо темным — я смотрела в эту тьму и всем сердцем хотела, чтобы в ней появился свет.

— Нет, — ответила я. — Ничего. Мы просто говорили.

— Ты бледная, — произнес Виланд. Мне казалось, что он меня не видит — настолько погружен в свои мысли.

Я машинально прикоснулась к лицу.

— Да. Это все тяжело, Арн.

— При чем здесь все-таки моя мать? — спросил Виланд.

Водитель швырнул окурок в урну возле ступеней, но в машину пока не сел — ждал, когда появится Хаммон.

— При том, что она все-таки спасала вам жизнь, — ответила я. — При том, что вы с Кирой — уникальные дети. У меня есть подозрения, что она принимала участие в чем-то вроде «Имаго», и Киру в первый раз похитили именно потому, что она — дочь своей матери.

Виланд вздохнул. Выпустил мою руку, устало провел ладонями по лицу.

— Знаешь, я несколько лет думал, что мама вынуждена скрываться, — признался он. — Что она разведчица, и ее отправили за рубеж. И она даже не может подать нам знак, что жива. Такие наивные детские мечты. Думают же дети о том, что их ушедшие отцы летчики и космонавты. И не приходят к ним потому, что выполняют особую миссию.

Я прекрасно понимала, о чем он говорит. Как же было больно от этой горькой наивности детства!

— Возможно, ты был прав, — сказала я.

Виланд посмотрел на меня почти с обидой.

— Не стоит так шутить, — посоветовал он. — Все это неуместно, и я не понимаю…

Он растерялся. Сейчас он действительно был в замешательстве. Я подумала, что никто и никогда не видел Виланда таким, похожим на ребенка, который заблудился в лесу.

Я не успела ответить. Хаммон почти вывалился из дома — вид у него был настолько светлый и блаженный, словно он одним махом избавился от всех своих проблем. Возле локтевого сгиба я заметила пластырь, которого там раньше не было.

Следом за ним вышел человек, которого в других обстоятельствах я бы представила за кафедрой в университете. Невысокого роста, с редкими рыжеватыми волосами и лицом, изъеденным оспинами, он держался так, будто знал какую-то тайну.

И смотрел со снисходительностью родителя к ребенку.

— Господа! — звонко произнес он. — Выходите-ка из машины. Угощу вас кофе, и побеседуем.

Мы с Виландом послушно вышли к крыльцу, и инквизитор поинтересовался:

— И кто же приглашает нас на кофе?

Незнакомец улыбнулся и вынул из нагрудного кармана рубашки маленькие очки.

— Доктор Дедрик Готтлиб, — представился он и сделал шаг в сторону, открывая нам путь. — Ваши имена я знаю.

Глава 7

Основоположник гормональной терапии ведьм собирался обедать. Нас провели через гостиную, обставленную дорогой мебелью, в большую светлую столовую, и молодой человек в белой рубашке и брюках, похожий не на официанта, а на санитара из хорошей частной клиники, тотчас же принялся выставлять на стол тарелки и стаканы. Когда мы с Виландом сели, то трое таких же молодых людей встали за нашими спинами.

Значит, Готтлиб нас боялся. Мы могли отколоть какой-нибудь номер, который бы пришелся ему не по вкусу. И тогда эти обаятельные молодые люди нас обезвредят.

— Значит, Инга Рихтер, — проговорил Готтлиб, когда в тарелки разлили куриный суп-пюре с сухариками. — Как себя чувствуете после снятия печати?

— Честно говоря, мне постоянно хочется есть, — с улыбкой призналась я, взяв ложку. — А так — ничего особенного. Как обычно.

Перейти на страницу:

Похожие книги