И тут пришло спасение. Справа подле Лесси одна из тех плотно закрытых дверей открылась, и раздался голос. Важный голос — начальственный:
— Что тут происходит? Вы что, не понимаете, что идет заседание суда и…
На этом голос осекся. Потому что в этот миг что-то бурое бомбой пролетело мимо, едва не сбив человека с ног. Его лицо перекосилось, изобразив ужас и разъяренное достоинство. Он смерил двух мужчин с сеткой единым презрительным взглядом. Потом закрыл дверь.
А там, в комнате, воздух наполнился гудением, потому что Лесси металась туда и сюда, ища выхода. Но и здесь, в просторной комнате, его, казалось, не было. Все двери закрыты.
Лесси остановилась в углу, точно загнанный зверь. Люди отошли от нее, оставив ее в одиночестве. Скрип сдвигаемых стульев и крики понемногу стихли, слышно было только постукивание молоточка на кафедре. Потом заговорил торжественный голос:
— Не должен ли я так понять, что это и есть нежданный свидетель, обещанный защитой?
Зал покатился со смеху. Молодые люди в торжественных черных мантиях широко улыбались. Внушительный господин в огромном белом парике тоже позволил себе улыбнуться, ибо он славился на всю широкую округу своим разящим остроумием. К тому же дело слушалось сегодня долгое и скучное. Его замечание будут повторять и устно и печатно, — подхваченное газетами, оно облетит из края в край всю страну:
«Мы получили сегодня новый образец искрометного юмора прославленного острослова из юридического мира, судьи Мак-Куэрри, проводившего заседание в…»
Великий человек слегка кивнул головой, отчего его белый парик съехал чуть ли не на брови. В это мгновение Лесси коротко тявкнула один только раз.
Великий человек просиял:
— Полагаю, ответ получен положительный. И я могу добавить, что это самый толковый свидетель из всех, каких я видел перед собой за двадцать лет, ибо он первый сумел ответить без уверток, прямым «да» или «нет».
Снова большой зал покатился со смеху. Молодые люди в мантиях кивали, как китайские болванчики, и поворачивались друг к другу.
Старина Мак-Куэрри сегодня в ударе!
Но вот, как будто решив, что он один вправе указывать, как долго может продолжаться смех, судья застучал молоточком. Его брови насупились. Глаза глядели строго.
— Сержант! — прогремел он. — Сержант!
Человек в мундире подбежал к судилищу и застыл в ожидании.
— Сержант, что это такое?
— Собака, милорд.
— Собака?!
Судья обратил взор на животное, все еще стоявшее в углу с видом загнанного зверя.
— Вы подтверждаете, сержант, мои собственные подозрения. Это собака! — сказал он ласково. Затем громогласно добавил: — Так! И как же я должен с нею поступить?
— Я, кажется, знаю, что у вас на уме, милорд.
— Что же у меня на уме, сержант?
— Вы хотите, чтобы ее удалили, милорд.
— Верно! Хочу! Удалите ее! Удалите!
Сержант в тяжелом недоумении поглядел вокруг. За все годы его службы перед ним никогда не вставала такая задача. Возможно, она никогда не вставала ни перед кем за всю историю юриспруденции. Возможно, в своде законов не было установлено никакого официального и признанного порядка для проведения подобной процедуры. Все прочие возможности были предусмотрены, но… как быть с собаками? Нет, этого сержант не мог припомнить.
«Собаки. Порядок удаления таковых из зала суда». Возможно, где-нибудь есть такой параграф, но сержант не помнил. А коль скоро не установлено официального порядка процедуры, как же тогда человеку…
Вдруг лицо у сержанта просветлело. Он разрешил задачу. Лестница чинов! Он обернулся к тому человеку, который открыл дверь и позволил Лесси войти:
— Мак-Лош! Уберите эту собаку. Откуда она пришла?
Багровый с лица привратник с укором поглядел на своего начальника:
— Не иначе, как улизнула от Фергюссона и Доннела. Они сейчас шатаются под дверью со своими сетками.
Сержант повернулся и перевел для судьи на более официальный язык:
— Собака, ваше благородие, сбежала от живодерных властей. Двое из них сейчас на посту. А так как задержание и арест бродячих собак входит, собственно, в обязанности живодерни, то…
— Официального постановления на этот счет я выносить не стал бы, но неофициально, сержант, неофициально…
Молодые люди в мантиях опять заулыбались друг другу.
— … Неофициально я сказал бы — это по их ведомству. Впустите их и прикажите им убрать отсюда животное.
— Очень хорошо, милорд.
Сержант поспешил скрыться за дверьми.
— Уведите ее отсюда, живо! Пока он не вышел из себя, — прошипел он хриплым шепотом.
Те двое с сеткой наготове вошли в зал суда. Блюстители закона выстроились в ряд и следили с жадным интересом. Как-никак, этот эпизод позволял передохнуть от томительной скуки сегодняшнего заседания.
Двое с сеткой, крадучись, пробирались к углу — медленно, осторожно.
— Мы ее быстренько уберем отсюда, милорд, — сказал один успокоительным тоном.
Но он еще не досказал, как Лесси уже увильнула. Сетка была ей знакома. Это ненавистный враг. Его надо избегать.
Опять в зале пошел бедлам. Пользуясь случаем, молодые люди разыгрались, точно школьники, и закричали на все голоса:
— Го-го-го! Вон отсюда!
— Эй, Уотсон, гляди! Там, подле кафедры!