Читаем Лестница лет полностью

Она шла за мистером Миллером по короткому, застеленному ковром коридору с раскрытыми по сторонам дверьми. Возле последней мистер Миллер посторонился, чтобы пропустить ее. Это была маленькая комнатка, в которой, очевидно, предполагалось оставаться на ночь или две. Почти все пространство занимала высокая двуспальная кровать. На прикроватной тумбочке лежали журналы и пара книг. Картинка в рамке, висевшая на стене, сообщала «Добро пожаловать» на шести языках.

– Большой встроенный шкаф, – сказал мистер Миллер. – И отдельная ванная, хотя я, по-моему, об этом уже говорил.

В другой части дома хлопнула дверь, и мальчишеский голос позвал:

– Папа?

– Иду! – крикнул мистер Миллер и повернулся к Делии: – Теперь вы познакомитесь с Ноем.

Она отступила назад.

– Просто поздоровайтесь с ним, – попросил мужчина. – Что в этом плохого?

У Делии не было другого выбора, кроме как пойти за ним в коридор.

На кухне (шкафчики цвета ирисок, масляные пятна на обоях) стоял костлявый маленький мальчик, снимавший красную куртку. У него были жесткие каштановые волосы, тонкое, веснушчатое лицо и продолговатые темные глаза, как у отца. Как только они вошли, мальчик заговорил:

– Привет, пап, угадай, что мама Джека приготовила нам на обед! Такие мясные кубики, которые нужно обмакивать в... – Он заметил присутствие Делии, моргнул, посмотрев на нее, и продолжил: – Макать в горшочек, а потом...

– Ной, познакомься с мисс Гринстед, – обратился к нему отец. – Можно ли нам называть вас Делией? – Она кивнула, это было не важно. Мужчина закончил: – Я – Джоэл. А это – Ной, мой сын.

Ной сказал:

– Привет.

У него сделалось такое важное, каменное выражение лица, какое всегда бывает у детей, когда нужно с кем-то знакомиться.

– А горшочек был полон горячего масла, по-моему, и каждый из нас получил...

– Фондю, – догадался Джоэл. – Ты говоришь о фондю.

– Точно, и нам дали вилки, чтобы самим готовить мясо, и на ручках у вилок были разные животные, так что мы сразу знали, где чья. У меня была с жирафом, а, угадай, кто был у младшей сестры Джека?

– Не могу представить, – сказал его отец. – Сынок, Делия здесь, чтобы...

– Свинка! – взвизгнул Ной. – У его младшей сестры была свинка!

– Неужели?

– И она из-за этого расплакалась, но Кэрри всегда плачет. А на десерт давали шоколадные шарики, но я свои не стал есть. Я был вежливым. Я пошел к его маме, я пошел...

Сказал...

А?

– Ты сказал маме Джека.

– Точно, я говорю: «Спасибо большое, миссис Ньюэлл, но я так наелся, что, наверное, больше не хочу».

– Я думал, ты любишь шоколадные шарики, – удивился отец.

– Больше нет, когда я узнал, из чего они сделаны. – Ной повернулся к Делии и сообщил ей: – Шоколадные шарики покрыты крылышками жуков.

– Не может быть! – возразила она.

– Не может, – повторил мистер Миллер. – Откуда ты это знаешь?

– Кении Мосс сказал.

– Ну раз так сказал Кении Мосс, то как мы можем сомневаться?

– Я серьезно! Он это слышал от своего дяди, у которого собственный бизнес.

Какой бизнес? Желтые газеты?

А?

– В шоколадных шариках нет крылышек жуков. Поверь мне. Академия питания никогда бы такого не допустила.

– А угадайте, что в кукурузных чипсах, – сказал Ной Делии. – В таких желтых кукурузных чипсах? Чаячий помет.

– Я никогда этого не знала!

– Поэтому они так хрустят.

– Ной! – одернул его отец.

– Правда, пап! Кении Мосс клялся, что это так!

– Ной, Делия пришла поговорить о том, чтобы присматривать за нашим домом.

Делия нахмурилась. У мистера Миллера было такое растерянное выражение лица, будто он сам не знал, что сделал.

– На самом деле, – обратилась она к Ною, – я просто интересовалась.

– Она подумает об этом, – уточнил мистер Миллер. Ной сказал:

– Это было бы здорово! А то мне приходится самому готовить обеды в школу.

– Ужас, – закатил глаза мистер Миллер. – Не говорите об этом комиссии по труду несовершеннолетних.

– Ну а вы бы как себя чувствовали? Открываешь свою коробку с обедом и думаешь: «Ух ты, интересно, чем я себя сегодня удивлю?»

Делия рассмеялась. Затем стала прощаться:

– Мне пора. Было приятно познакомиться с тобой, Ной.

– До свидания. – Ной неожиданно протянул ей руку– Надеюсь, вы согласитесь.

Рука у Ноя была маленькая, но крепкая. Когда же мальчик взглянул на нее, оказалось, что глаза у него золотистые, как солнечные отсветы в коричневой воде.

Выйдя за дверь Делия сказала его отцу:

– Мне показалось, вы не хотите, чтобы Ной думал, что его проверяют.

– А, – оторопел мистер Миллер. – Ну да.

– Я думала, вы хотите его отвлечь! А вы взяли и сказали, зачем я пришла.

– Да, я сознаю, что не нужно было этого делать, – сказал мистер Миллер. Он провел рукой по волосам. – Но мне просто очень захотелось, чтобы вы согласились.

– Вы даже не видели моих рекомендаций! Ничего обо мне не знаете!

– Не знаю, но мне нравится ваш английский.

– Английский?

– Меня убивает, когда я слышу, что у Ноя речь такая замусоренная. «Типа того» и «вроде этого» и так далее. Меня это выводит из себя.

– Ну это не самое страшное. – Делия повернулась, чтобы уйти.

– Мисс Гринстед? Делия? Скажите, что хотя бы обдумаете это.

– Конечно, – пообещала она.

Но Делия уже знала, что не станет думать об этом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену