Читаем Летающий доктор полностью

Горжибюс. Здравствуйте, сударь! Сганарель. Доброго здоровья! Перед вами несчастный человек. Не знаете ли вы доктора, который прибыл в наш город совсем недавно и великолепно лечит? Горжибюс. Знаю. Он только что был у меня. Сганарель. Я его брат, сударь; мы близнецы; мы так похожи, что нас часто путают. Горжибюс. Черт возьми, я бы тоже, наверно, ошибся! А как вас зовут? Сганарель. Нарцисс, с вашего позволения, сударь. Надо вам сказать, что я опрокинул в его кабинете две склянки с микстурами, которые стояли на краю стола, и он так рассердился, что выгнал меня из дому... Он знать меня больше не хочет, и вот я, несчастный, остался без поддержки, без опоры и без всяких знакомств. Горжибюс. Хорошо, я помирю вас. Я его друг, и я вам обещаю все уладить. Я поговорю с ним при первой же встрече. Сганарель. Я буду вам так обязан, господин Горжибюс! (Уходит и тотчас возвращается в платье доктора). Когда больные не желают следовать советам медиков, когда они распускаются: Горжибюс. Здравствуйте, господин доктор! Я хочу попросить вас об одном одолжении... Сганарель. В чем дело, сударь? Чем могу служить?: Горжибюс. Сударь! Я только что встретил вашего брата - он в таком отчаянии... Сганарель. Он негодяй, господин Горжибюс. Горжибюс. Уверяю вас: он раскаивается в том, что разгневал вас. Сганарель. Он пьяница, господин Горжибюс. Горжибюс. Что ж, сударь, вы хотите довести бедного малого до последней крайности? Сганарель. Не говорите больше мне о нем! Нет, вы только подумайте, какое бесстыдство! Этот негодяй разыскивает вас, чтобы вы улаживали его дела! Прошу вас: не говорите больше мне о нем. Горжибюс. Ради бога, господин доктор, помиритесь с ним из любви ко мне! Если я, со своей стороны, смогу оказать вам какую-либо услугу, я это сделаю от чистого сердца. Я ему обещал, и... Сганарель. Вы просите меня так настойчиво, что хотя я и поклялся не прощать его... ну да ладно, пусть будет по-вашему, я его прощаю. Уверяю вас, что я делаю над собой большое усилие - уж очень я расположен к вам. Прощайте, господин Горжибюс! Горжибюс. Сударь, я ваш покорнейший слуга! Пойду поищу беднягу и сообщу ему эту приятную новость.

Сганарель уходит. Горжибюс входит к себе в дом.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Валер один.

Валер. Никогда бы я не подумал, что Сганарель так хорошо справится с моим поручением.

Сганарель возвращается; он одет как слуга.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Валер, Сганарель.

Валер. Ах, мой милый, как я тебе благодарен! Какая у меня радость! Как... Сганарель. Вам легко говорить. А вот меня встретил Горжибюс, и, если бы не уловка, которая пришла мне в голову, вся затея была бы раскрыта. (Заметив Горжибюса.) Вот он, бегите!

Валер уходит.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Сганарель, Горжибюс.

Горжибюс. Я всюду искал вас - хотел сообщить, что я поговорил с вашим братом и он меня заверил, что прощает вас. Но для полного моего спокойствия я хочу, чтобы он обнял вас в моем присутствии. Зайдите ко мне, а я пойду за ним. Сганарель. Я не думаю, господин Горжибюс, чтобы вам удалось его разыскать, да и я у вас не останусь: я его боюсь. Горжибюс. Нет, останетесь, потому что я вас запру... Ну, так я иду за вашим братом. Не бойтесь - я ручаюсь, что он больше не сердится. (Запирает Сганареля в своем доме и уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Сганарель один.

Сганарель (в окне). Ну на этот раз я попался - бежать некуда. Туча - грозовая. Боюсь, что если она и рас-, сеется, то не раньше, чем обрушит на меня град палочных ударов или предпишет мне что-нибудь посильнее, нем все рецепты лекарей: не выжгли бы на моем плече клеймо каторжника? Плохи мои дела... Но отчаиваться рано. Раз уж я столько натворил, доведем дело до конца. Да-да, надо найти выход и доказать всем, что Сганарель- король плутов. (Прыгает из окна и уходит.).

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ

Горжибюс, Гро-Рене.

Гро-Рене. Странно! Черт возьми! Здесь, я вижу, ловко прыгают из окон! Придется остаться - посмотрим, чем все это кончится. Горжибюс. Никак не могу найти доктора - черт знает где он прячется. (Заметив Сганареля, который возвращается в одежде лекаря.) Да вот и он!

ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ

Те же и Сганарель.

Горжибюс. Сударь! Вы простили вашего брата, но этого мало. Для полного моего удовлетворения прошу вас - обнимите его. Он сейчас у меня, я ищу вас, чтоб попросить вас примириться с ним в моем присутствии. Сганарель. Помилуйте, господин Горжибюс! Неужели этого мало, что я прощаю его? Я не хочу его больше видеть. Горжибюс. Сударь! Из любви ко мне!.. Сганарель. Я не могу ни в чем отказать вам. Позовите его.

Горжибюс входит к себе в дом, а в это время Сганарель влезает в окно; он в одежде слуги.

Горжибюс (в окне). Ваш брат ждет вас внизу - он обещал мне исполнить вашу просьбу. Сганарель (в окне). Господин Горжибюс, прошу вас: пусть лучше он зайдет сюда. Умоляю вас: позвольте мне попросить у него прощения наедине! Я не сомневаюсь, что он примется всячески оскорблять и позорить меня перед всеми!

Горжибюс выходит из дому, Сганарель вылезает в окно; он в одежде доктора.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги