Вопрос повис в воздухе. Эмилия, несомненно, хотела удрать отсюда, и только страх удерживал ее. От пирса до материка было каких-нибудь сто ярдов – длина футбольного поля. Небольшие волны пенились у берега.
Вдруг громко завизжал Сэм – он что-то услышал и оповещал о чьем-то прибытии, потом быстро потрусил по пляжу.
– Он уже здесь, – печально объявила Чарли.
– Кто?
– Филип Этмор. У них с Сэмом тайный условный знак.
– Свиньи не могут разговаривать, – решительно заявила Эмилия. – Это совершеннейшая ерунда.
– Но Сэм происходит от карликовых вьетнамских свиней, – возразила Чарли.
Тут сзади раздался громкий мужской голос:
– Эмилия! Эмилия!
– Он вне себя. Хорошо хоть меня не зовет, – вздохнула Чарли.
Это положило конец сомнениям Эмилии Фрейтас – она задрала юбку выше колен и понеслась по пирсу, стуча каблуками. Чарли смотрела как завороженная.
Лодка была на плаву. Эмилия подтолкнула ее, перелезла через корму и, когда Фил закричал, схватила единственное весло, уселась на носу лодки и начала им грести, как на байдарке. Чарли ждала, что же будет: она ведь предупреждала эту дурочку не садиться в лодку! По пирсу прогромыхали шаги, от которых ветхое сооружение задрожало. Шаги приблизились и затихли. Итак, он здесь.
– Что, к дьяволу, вы, ненормальные, здесь делаете? – заорал он.
– Со мной все в порядке, а как вы, Филип?
– Не изображайте святую невинность, – он чуть сбавил тон. – Привет, Чарли.
– Какой красивый закат. Видите, как красный цвет переходит в синий?
– Красивый, – фыркнул Фил. – А что, черт возьми, делает она?
Чарли, глядя на Эмилию в лодке, покачала головой – было ясно, что ее умение смолить лодки оказалось явно недостаточным, так как бедняжка Эмилия достигла лишь половины пути, а в лодке почти не осталось сухого места. Еще немного, и вода перельется через край.
– Интересно, она что, собирается идти по воде?
– Какого черта... – начал было Фил. Чарли возблагодарила Бога, что он не заорал, иначе ее барабанные перепонки просто лопнули бы.
– Послушайте, Чарли. – Он схватил ее за плечи, повернул лицом к себе, и она оказалась в ловушке между его мощными руками и непробиваемой грудью. Слушайте меня внимательно, мисс Макеннали: почему это Эмилии так не терпится удрать от нас?
– Я не знаю подробностей, – кротко сказала Чарли, – но она почему-то решила, что вы собираетесь ее побить. В общем, она сказала, что вы ей велели взять ее грошовую свистульку и.., ну, что с этим она не может примириться.
– А почему, скажите на милость, ей пришла мысль, что я могу ее побить?
– Не знаю, Фил. Мы просто разговаривали. Вы ведь такой большой, а у меня сломан палец и повреждено колено. Вот она и сочинила целую историю. Разве вы не знаете, что она любит все преувеличивать?
– Ах вы, чертенок! – Фил оттолкнул Чарли. – Значит, это она сочиняет?
Чарли проковыляла подальше на одном костыле.
– Частица черта есть во всех женщинах, – вздохнула она. – Думаю, Эмилии не удастся пройти по воде в таких узких туфельках. Вам надо что-то предпринять.
– Что ж это я стою? – Фил уже снимал ботинки, а когда взялся за брюки, Чарли покраснела, но не отвернулась. – Всегда грязная работа достается мужчинам, – пробормотал он, стягивая через голову свитер.
А Эмилия уже с криками кружила в холодной воде.
– Вода здесь ледяная, – сказал Фил. Он стоял в одних белых трусах и весь покрылся гусиной кожей. Нагнувшись и собираясь прыгнуть в воду, он на секунду замешкался, а кончилось это переполохом, в котором главным героем оказался Сэм, бежавший в этот момент по пирсу, быстро перебирая своими короткими ножками и нагнув голову, словно вспомнил о своих предках – диких кабанах из палеозойского леса. К несчастью, у Сэма отсутствовали не только потовые железы, но и тормоза, поэтому, наткнувшись головой на неподвижный предмет, а именно на Фила в позе ныряльщика, Сэм с силой столкнул его в море, и Фил упал в пятнадцати футах от пирса. Оставаясь свинтусом до конца, он сбил с ног заодно и Чарли, она тоже упала в воду. Сам же виновник скатился вслед за ними и стал радостно плескаться.