Читаем Летний лагерь свингеров полностью

Я думаю, что единственное, что мне очень помогло, это тот простой факт, что я знал, что люблю Джину, что я влюблен в нее, и что ничто не изменит этого. Я так-же любил Сьюзан, и я очень заботился о Стейси, но это было не то же самое, что я чувствовал к Джине. С Джиной мне просто не нужно было думать об этом, я просто знал.

Так что с небольшим беспокойством, я с нетерпением ждал встречи со Стейси, когда она приедет.

***

Утром, в пятницу после отъезда моего отца, Сьюзан приветствовала нас, когда мы заканчивали завтрак.

— Привет, Бет, пол, Эрин, — весело сказала она.

Мы все приветствовали ее, и она вытащила стул, чтобы присоединиться к нам.

Эрин ерзала, наверное, хотела посмотреть, чем занимается Дрю Пэйтон, поэтому мама стала ставить нам тарелки для завтрака.

— Эрин, — сказала она, передавая стопку моей сестре, — возьми их и положи в раковину. Тогда ты можешь идти.—

Эрин взяла тарелки и кивнула. Она даже улыбнулась мне, когда она направилась в кухню.

Сьюзан и мама улыбались, наблюдая за ней.

— Я только что говорила со Стейси по телефону, — сказала Сьюзан, возвращая внимание к разговору. —Она сказала, что забирает свою машину, а затем направляется сюда. Я дала ей указания и сказала, что мы встретимся у ворот в одиннадцать часов.—

—Мы?—Я спросил.

Они оба посмотрели на меня еще раз и улыбнулись.

— Я подумала, что ты захочешь встретиться с ней у ворот, — сказала Сьюзан, притворяясь невинной.

Смех мелькнул в их глазах, когда я покраснел.

— Ты бы согласился, не так ли? — Спросила Сьюзан.

Я застенчиво кивнул и почувствовал, что мое лицо нагревается.

—Хорошо. Почему бы тебе не встретиться со мной дома в десять сорок пять.—

Я снова кивнул и посмотрел вверх. Они оба ехидно улыбались, и я больше не мог этого вынести.

—Кхм... Могу я уже уйти?—

Мама кивнула, а ее глаза все еще смеялись, и я убежал.

Я вернулся в хижину за часами и взял книгу, которую мне одолжила Кендалл. Я обнаружил, что мне это действительно нравится. Это было далеко от Heinlein и Niven, которые я обычно читал, но почти так же интересно.

После хижины я направился к озеру в надежде найти Кендалл. Она сидела в одном из шезлонгов у озера и читала книгу, что, впрочем, и неудивительно. Я плюхнулся рядом с ней, и она улыбнулась мне. Она заметила книгу, которую я нес, и выгнула брови.

—Тебе это нравится? —спросила она.

Я восторженно кивнул головой.

—Хорошо.—

С этими словами она вернулась к своей книге, и я открыл свою.

Я периодически проверял свои часы в течение утра, и Кендалл это заметила.

—Тебе нужно успеть на автобус? — спросила она.

— Нет, — сказал я, посмеиваясь.

—Что тогда? Ты тайно приговорил себя к двум часам общественных работ, так что тебе придется провести время со мной? Не можешь дождаться, когда уйдешь?—

Я снова покачал головой, все еще посмеиваясь.

—Тогда почему ты продолжаешь смотреть на часы?—

—Мне нужно встретиться со Сьюзан. Друг из города приезжает в лагерь, и мы встретимся с ними у ворот.—

—Ним? Или все же ней?—

Я густо покраснела. — ней, — застенчиво сказал я. Я быстро обнаружил, что попытка скрыть что-либо от Кендалл была провальной.

—Аааа. Друг из города, не так ли? Подруга из города. Хмм, — сказала она задумчиво.

—Это не так, — соврала я.

Кендалл долго искоса смотрела на меня, и наконец нахмурила брови.

Я покраснела еще сильнее.

—Угу. Как я и думала, — сказала она.

Я смотрел на нее с растущим страхом, а она неодобрительно смотрела на меня. Потом она усмехнулась, и я тоже нервно усмехнулся.

— Я просто дразню тебя, Пол, — ласково сказала она. —Она нашего возраста?— она попросила, сменив тему, к моему облегчению.

Я покачал головой. —Ей двадцать, скоро будет двадцать один.—

—Ах, так тебе нравятся женщины постарше?—

Я снова покраснел, и она улыбнулась моей реакции.

— Итак, — легко сказала она, — расскажи мне об этой таинственной пожилой женщине.—

Я посмотрел на нее и понял, что она серьезно. Она все еще получала чрезмерное удовольствие, заставляя меня извиваться, но я мог сказать, что она действительно заинтересована. У меня было чувство, что она не спросила бы, если бы ее это не интересовало. Поэтому я рассказал ей о Стейси в общих подробностях.

—Так ты помог ей, когда у нее были проблемы с машиной?— Спросил Кендал.

Я решил, что продолжение этой маленькой истории стоит того. Я кивнул головой.

—Это было очень мило с твоей стороны, Павел. —Она задумчиво посмотрела на меня и кивнула. —Я с нетерпением жду встречи с ней.—

Я улыбнулся и снова посмотрел на часы. Было уже десять сорок пять, я собирался опоздать!

Кендал усмехнулась. —Иди уже, ловелас.—

Я покраснел, а потом помчался на холм к Сьюзан.

Когда я добрался до дома Сьюзан, она ждала меня во дворе. Она улыбнулась мне и посмотрела на часы. Я смущенно опустил голову, а она еще шире улыбнулась. Она была одета в свои обычные бикини и сандалии. Ее ключи от машины были в ее руках, она встала и мы пошли в гараж.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Second Chance for Romance
Second Chance for Romance

Paul and Christy have a rocky past. Now he wants a second chance to make a first impression.When Paul moved into the stately old Victorian, he knew his friend Christy would be along for the ride. But he didn't know she'd had a crush on him for years—at least until her best friend lets the secret slip...Times change, and so do people. While Paul poses for Christy's art, he begins to wonder if he wants to stay on the other side of her sketchbook. But he's not sure if her Catholic upbringing and goody-goody nature are the right match for his swinger lifestyle. She's worried she'd be just another notch on his bedpost.Meanwhile, Gina is a swinger flame from the past, and she wants a second chance with Paul. Will he choose her or will he open up with Christy about his feelings? Can she be honest with him about her own desires?Follow the adventures of Paul and Christy in Second Chance for Romance, book 1 of 8 in the Summer Camp Swingers: Christy series by award-winning author Nick Scipio.In this book, the story introduces many of the characters and themes explored throughout the volcanic conclusion of the Summer Camp Swingers saga. But don't worry, the introduction has plenty of satisfying conclusions—both inside and outside the bedroom.Second Chance for Romance was previously published as Summer Camp: Christy, Volume 1.

Nick Scipio

Порно / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература