Читаем Лето диких цветов полностью

Уильям спотыкался, но Джек не замедлил шаг. Он быстро шел по тропинке, удаляясь от утесов. Ему нужно было держаться на расстоянии от Зои. Он не знал, видела ли она его еще в этот момент. Джек не хотел оборачиваться, чтобы выяснить это. Какого черта сестра не позвонила ему и не рассказала, что Зои возвращается в Пендерак? Неужели она позабыла об этом, занимаясь приготовлениями к отъезду? Или она надеялась, что он этого не узнает? Только сейчас он сообразил, что мать пригласила их с Уильямом на ужин, потому что хотела сообщить нечто важное. Теперь он понял, что это были за новости.

Но, в конце концов, какая разница? Даже если бы Джек все знал, все равно эта встреча потрясла бы его не меньше. «Четырнадцать лет, – подумал он. – И этой женщине все еще удается выводить меня из душевного равновесия…»

– Пап! Эй! Ну, не беги ты так.

Уильям схватил Джека за рукав и вынудил остановиться. Его глаза сердито блестели.

– Почему ты мне никогда об этом не говорил?

– О чем?

– Ну, что ты знал того типа, который свалился с утеса. Ты ведь мог мне об этом сказать! – возмутился Уильям. – Ты все время жалуешься, что я тебе слишком мало рассказываю, а сам ведешь себя не лучше!

«И то правда», – подумал Джек и почувствовал, что его поймали на горячем. Были вещи, о которых он умалчивал, не рассказывал сыну, но они касались его матери. О случае с Крисом он не упоминал, потому что не желал вспоминать ту историю.

– Я не очень люблю говорить об этом, – произнес он и пожал плечами. – И ты ведь знаешь, почему я не хочу, чтобы ты один ходил на утесы. А кто погиб, это не важно.

Уильям какое-то время молчал и, казалось, пытался переварить полученную информацию, которую почерпнул из разговора Джека и Зои.

– Этот человек был твоим другом?

– И даже очень хорошим другом, – кивнул Джек.

– А эта женщина? Она говорит, что вроде как его сестра. Ты с ней тоже дружил?

– Да.

Уильям слегка склонил голову.

– А почему ты тогда так неприветливо вел себя с ней?

Джек сжал кулаки, потому что снова ощутил эту тянущую боль в груди, которую испытывал, стоя перед Зои и глядя ей в лицо.

Она стала еще красивее, чем прежде. Более зрелой. Но и бледной. И какой-то более хрупкой, особенно когда в ее голубых глазах заблестели слезы. Он едва поборол в себе желание заключить ее в объятия.

Но времена, когда он заботился о том, чтобы у Зои все шло хорошо, давно прошли. Это была больше не его Зои, она – именно та женщина, которая так горько его разочаровала.

– Пап? – допытывался Уильям.

Джек тяжело вздохнул.

– Я расскажу тебе об этом, если ты мне сообщишь, зачем один ходишь на утесы, хотя я настоятельно запретил тебе это.

Уильям в смущении повесил нос, закусил нижнюю губу и отвел глаза. Очевидно, он на миг позабыл, что всегда сердится на отца. Он молчал, но Джек заметил, что дело не дает ему покоя. Это был лишь вопрос времени, когда Уильям начнет задавать новые вопросы, и Джек не сможет выкрутиться – придется отвечать.

Но, по крайней мере, сын снова стал интересоваться Джеком. «Хотя бы поэтому от визита Зои есть какая-то польза», – подумал он и остановился, когда они достигли развилки на гребне холма.

Отсюда одна тропа вела дальше через холмы, к пляжам Пендерака, а другая, более короткая, – к небольшому огороженному участку поля, где гости парковали свои машины. Там стоял джип «Дефендер» Джека, и он свернул к автомобилю. Но уже через пару шагов Уильям крепко схватил его за руку.

– Папа, смотри! – Он с озабоченным видом указал на утесы, которые хорошо просматривались отсюда.

Джек обернулся и понял, на что показывает Уильям.

– Проклятье! – выдавил он из себя. И побежал обратно.

Глава одиннадцатая

Роуз раздумывала, что надеть, когда по дому разнесся громкий звук гонга. Удивленная, она замерла, не в состоянии определить источник звука. Но потом она поняла, что это звонит дверной колокол.

Она машинально посмотрела на наручные часы, хотя знала, что сейчас почти половина восьмого. Роуз проверяла время совсем недавно, когда внизу, на кухне, сунула в духовку запеканку. Поездка была долгой, потом она пару часов знакомилась с домом и делала покупки в небольшом магазинчике поблизости и теперь рассчитывала на заслуженный спокойный вечер. И как раз сунула одну ногу в широкие ярко-зеленые трикотажные брюки с пояском из темно-зеленого шелка.

Эти брюки, как и многие другие вещи, она сшила сама. Их она очень любила, и не только потому, что в них было удобно, но и потому, что зеленый цвет отлично подходил к рыжим волосам и подчеркивал бледный оттенок кожи. Белая футболка на ней тоже видала лучшие времена. Она была узкая и уже немного застиранная, но Роуз нравилась мягкая ткань, и она любила носить ее с этими штанами. В этой одежде ей было уютно. К сожалению, такой наряд не годился для приема гостей, поэтому Роуз засомневалась. Кто бы ни стоял у двери, этот человек хотел поговорить с Зои, а не с Роуз. В конце концов, никто не знает, что она здесь. Поэтому она вообще может проигнорировать этот визит и даже не…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы
Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика