Гонг прозвучал еще раз, теперь дважды, и Роуз вздохнула, когда сообразила, что машина Зои стоит на въезде. Значит, посетитель явно исходит из того, что Зои здесь, и дело у него срочное. Поэтому Роуз быстро надела штаны и выбежала в холл.
«Наверное, это курьер, – подумала она, отпирая засов и открывая дверь. – Или сосед, который хочет что-то одолжить. Или…»
– Вы?
Не веря своим глазам, она уставилась на Саймона Филдинга. Тот стоял перед ней, держа в руке пластиковый пакет.
На нем был все тот же костюм, но теперь без галстука, и пуговица на воротнике рубашки была расстегнута, что выглядело несколько неформально. «Но не менее привлекательно, – подумала Роуз. – Такой стиль тоже чертовски ему идет».
– Надеюсь, я вам не помешал, – сказал он и улыбнулся так мило, что сердце Роуз слегка екнуло.
Она вдруг обрадовалась, что открыла дверь, и в то же время очень расстроилась из-за того, что сейчас она не в том платье, на которое сменила промокшую после ливня одежду. Но ничего нельзя было изменить, поэтому Роуз ответила:
– Нет, не помешали. Но если вы пришли, чтобы узнать ответ Зои насчет осмотра, я вынуждена вас разочаровать. К сожалению, я все еще не дозвонилась подруге.
– Это ничего, очень мило с вашей стороны, что вы хотя бы попытались. Но я здесь не по этой причине, а потому, что утруждал вас своей просьбой. Мне очень жаль; в конце концов, вы ведь могли вообще ничего не предпринимать по этому поводу. Поэтому я подумал: принесу вам это, чтобы загладить свою вину, так сказать.
Он протянул ей белый пластиковый пакет, который принес с собой, и Роуз с любопытством приняла его. Это был такой пакетик, в какие часто кладут еду на вынос в забегаловках. Заглянув внутрь, она увидела там картонную коробку с названием какого-то ресторана индийской кухни, а также две большие пластиковые упаковки с набором закусок из японского ресторана. Роуз удивленно посмотрела на гостя.
– Суши?
Он кивнул.
– И карри из моего любимого индийского ресторана. Потому что я не был уверен, любите ли вы рыбу.
– Я родом из Корнуолла, поэтому я, конечно же, люблю рыбу, – ответила Роуз, качая головой. – Но… почему вы принесли мне еду?
– Вы ведь только что приехали, – объяснил он. – Я подумал, что после долгой дороги вы наверняка проголодались. И чтобы вам не пришлось тратить время на готовку…
– Боюсь, вы несколько опоздали. – Роуз пожала плечами. – У меня в духовке уже стоит пастуший пирог.
Эта информация заметно обескуражила Саймона Филдинга, и он растерянно посмотрел на Роуз.
– Ну, я, видимо… Это было несколько опрометчиво с мой стороны. Но вы все же возьмите. Сможете разогреть утром. По крайней мере карри. А суши лучше съесть на ужин, они долго не хранятся. О господи… – Он поднял руку и беспомощным жестом пригладил волосы на затылке. – Тогда мне придется зайти к вам еще раз, чтобы снова извиниться за то, что я вас побеспокоил, и я это сделаю. Возможно, вы сочтете меня ужасно навязчивым типом.
Зои ухмыльнулась, потому что думала совсем не об этом.
– Нет, напротив. Я нахожу это очень милым, – успокоила она его и чуть шире приоткрыла дверь. – Не хотите зайти? Можете со мной поужинать, если желаете. – Она повыше подняла пакет. – Этого наверняка хватит на нас обоих.
Саймон Филдинг замялся на секунду:
– Но только если мой визит придется кстати.
– Вы придетесь даже очень кстати, – заверила его Роуз. – Я одна в этом громадном доме и несколько теряюсь. И я не люблю есть в одиночестве.
И только когда эти слова прозвучали, Роуз осознала: это на самом деле так. Хотя она и радовалась, что может побыть наедине с собой, но, с другой стороны, ей становилось весьма не по себе из-за того, что рядом никого не было. Прежде всего потому, что особняк оказался таким огромным. Угнетала тишина, которая царила в больших комнатах с высокими потолками и нарушалась только тиканьем множества старинных часов.
Роуз и готовить стала, и переодеться в домашнее решила только ради того, чтобы не чувствовать себя в особняке инородным телом. Она на самом деле вздохнула с облегчением, когда Саймон Филдинг ей улыбнулся.
– Тогда я с удовольствием составлю вам компанию, – сказал он и прошел мимо нее в холл, где они спустя мгновение вновь оказались друг перед другом.
– Я сейчас быстро отнесу еду на кухню и взгляну на запеканку, – пояснила Роуз и указала на гостиную, примыкающую к холлу. – Располагайтесь там. Хотите что-нибудь выпить? – Она ненадолго задумалась над тем, что может предложить гостю. – Чай? Или, может быть, лучше вино? Я точно не знаю, что здесь есть, – мне нужно проверить…
Уже на пути в гостиную она заметила в ней шкаф со стеклянными дверцами, а в нем отлично укомплектованный бар. Саймон Филдинг решился.
– Я бы не отказался от бокала вина.
– Хорошо. Подождите немного, я сейчас вернусь.
Она резко, слегка нервничая, заторопилась в кухню, которая была вдвое больше, чем в коттедже Пендерака, и более профессионально оснащена. Тут стояли такие электроприборы, о которых Роуз могла только мечтать.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература