Читаем Лето любви полностью

Просьбы, жалобы и требования туристов не были такими уж невыполнимыми. Как тур-менеджер, она знала, что некоторые детали нужно просто терпеливо объяснять гостям. Так, «ужасное дерево» было очаровательной вьющейся бугенвиллеей, и уж конечно из-за нее в номере не будет насекомых, которых опасалась несведущая клиентка. В другом случае нужно лишь вежливо и спокойно объяснить пожилой английской паре, что в ресторане есть меню с английскими блюдами, следует лишь спросить официанта.

И все же, подумала она, пошевелив пальцами ног, чтобы стряхнуть прилипший песочек, какое же наслаждение хоть ненадолго забыть обо всех этих мелочах и расслабиться на пляже. Тем более, что он почти всегда пустует, так как персонал отеля в большинстве своем состоит из местных жителей, привыкших к морю и солнцу и сразу после работы спешащих по домам.

Стэйси приподнялась на локте, окинув взглядом окружающую красоту, а затем вернулась к размышлениям о своей первой рабочей неделе. Девушка решила, что в целом справилась со своей задачей. Правда, сначала она волновалась, осознавая, что благополучный отдых стольких людей зависит от нее, а рядом нет привычной поддержки Джереми. Но затем мисс Робертс постепенно вошла в курс дела, и небольшие текущие проблемы стали решаться по ходу их возникновения.

Так или иначе, ей нравилось полностью отдаваться работе. Однако несколько раз за эту неделю непрекращающийся поток проблем захлестывал ее с головой, что грозило плачевными последствиями, и тогда, как по мановению волшебной палочки, обладатель надежных широких плеч вдруг появлялся рядом и оказывал поддержку. Несмотря ни на что, Марк Лоуфорд давал девушке шанс показать себя в деле. В конце концов, она была ему благодарна за это.

Может, босс и не задумывался о величине ее нагрузки, но к концу недели он прислал Марию — пухленькую, улыбчивую помощницу секретаря, жену одного из менеджеров, — чтобы та взяла на себя некоторые рутинные заботы Стэйси.

Сначала мисс Робертс долго раздумывала над таким поступком, пытаясь определить, какими чувствами он был продиктован: желанием помочь или стремлением подчеркнуть ее некомпетентность, но потом, так и не найдя ответа, она перестала ломать голову. Пытаться найти объяснения действиям такого непредсказуемого человека, как Марк Лоуфорд, пустая трата времени. Зато у нее теперь выдавалась пара свободных часов каждый день.

Засунув руку в пляжную сумочку, девушка нащупала открытку, которая с самого утра дожидалась своей очереди. Интересно, Джереми удается также великолепно проводить свободное время? Стэйси надеялась, что это так. Несколько торопливых строк не сказали ей много. Джереми оставался самим собой: за всю зиму он написал лишь дважды, несмотря на их близость прошлым летом.

Ностальгическая улыбка сползла с ее лица, когда девушка услышала шарканье поношенных сандалий по каменной набережной, ведущей от отеля к пляжу. Она оглянулась на греческую арку, уже подозревая, кто собрался нарушить ее покой. А когда она узрела мощную загорелую фигуру, то поняла, что ее подозрения оправдались. Опять Тони!

Мисс Робертс торопливо закрыла глаза, притворяясь спящей. Может, настойчивый ухажер не посмеет тревожить ее сон и пойдет куда-нибудь еще? Но нет, он уже направлялся к ней, впрочем, это он проделывал каждый божий день. Стэйси подавила горестный вздох. Ей совершенно не хотелось снова провести с Антонио остаток вечера. Почувствовав, что на нее упала тень, девушка приоткрыла глаза. Его невероятно красивое лицо склонялось над ней вместо солнца, чувственный рот раскрылся в белозубой улыбке.

— Мне можно присоединиться к прекрасной англичанке, которая так восхитительно растянулась на нашем пляже? — спросил он.

— Пожалуйста, — улыбнулась подруга Джереми, стараясь не выглядеть слишком приветливой.

Возможно, из-за избытка времени, проведенного в компании Тони за последние несколько дней, Стэйси ощущала, что его обаяние уже не действует на нее так магнетически, как в первую встречу. Ей стало казаться, что слова итальянца насквозь пронизаны фальшивой слащавостью.

Тони расстелил свое полотенце чересчур близко, а когда вальяжно разлегся рядом, девушка вновь подавила вздох легкого раздражения. Ее уже порядком утомило красноречие этого парня, однако сопротивляться сиянию этих черных глаз и очарованию белозубой улыбки было сложно.

— Я смотрю, ты любишь солнышко так же сильно, как я, — произнесла мисс Робертс, стараясь не утонуть в его глазах и отводя свой взгляд.

— Мне кажется, даже сильнее, — ухмыльнулся собеседник, сравнивая свой темно-оливковый загар с ее бледно-золотистым.

Стэйси, смеясь, увернулась от его губ и заявила возмущенно:

— В Италии следовало бы издать закон, запрещающий публичные поцелуи!

Антонио нарочито настороженно изучил пустынную бухту, а затем победоносно пожал плечами:

— Тут все равно никого нет!

Девушка оглядела совершенно пустынный пляж и не нашла, что возразить. Пару минут назад она наслаждалась уединением, а сейчас была готова на все, лишь бы оказаться среди толпы отдыхающих.

Перейти на страницу:

Похожие книги