Читаем Лето любви полностью

Его окликнули остальные, которые уже ушли вперед, и он был вынужден поспешить за компанией, помахав ей на прощание.

Неохотно Стэйси направилась к резной скамеечке под деревьями, в душе насмехаясь над собственной глупостью. Марк Лоуфорд, вероятно, давно вернулся в отель. Но низкий голос сзади пригвоздил ее к месту:

— На какое-то мгновение мне показалось, что он заставит вас нырнуть прямо с этой самой скалы.

В замешательстве она резко обернулась и чуть было не наступила на ногу хозяину «Палаццо». Когда ее волосы упали ему на грудь, Стэйси смущенно рассмеялась.

— Дерек просто показывал мне яхту, на которой они сегодня утром ездили рыбачить, — объяснила она, сама удивляясь, зачем это говорит и почему ее сердце так бешено колотится только оттого, что она неловко наткнулась на босса.

Без оглядки она запрыгала вперед по ступенькам, но Марк последовал за ней и, пройдя несколько пролетов, кивнул в сторону удалявшейся компании туристов:

— По их разговорам я понял, что завтра планируется Ишиа?

— Да, — кивнула Стэйси, твердо решившая держаться поодаль. — Я задумала ночную прогулку к вулкану, а затем мы посмотрим, как встает солнце над Неаполитанским заливом.

— Очень романтично.

Девушка не ожидала, что вызовет у собеседника такую ослепительную улыбку, но умудрилась ответить непринужденно:

— Да нет, не так уж и романтично, там, кроме нас, будет много других компаний.

— А эта компания включает и вас?

Она кивнула:

— Раз уж практически все клиенты «Санфлэйр» собрались в этот поход, мне сам бог велел, хотя бы по долгу службы.

— Интересно, и как далеко вы собираетесь водить группу из более чем тридцати человек, не зная итальянского? — ехидно спросил Марк Лоуфорд после паузы.

Девушка дерзко взглянула на него. Ну вот, снова. Короткое перемирие закончилось. Разговор возвращался к ее профессиональным недостаткам.

Стэйси вздернула подбородок и прохладно ответила:

— До сегодняшнего дня мне удавалось справляться.

— Только потому, что Мария помогает вам преодолевать языковой барьер, — возразил собеседник. — Но я не могу отпустить ее на Ишиа.

— А вам и не придется, — отрезала Стэйси. — Не беспокойтесь, Ишиа всего лишь на том берегу залива.

— Но все же в Италии, — парировал он раздраженно. — Или вы полагаете, что ради вас все станут разговаривать по-английски, как по мановению волшебной палочки?

По какой-то непонятной причине из-за резких слов босса ее глаза тут же предательски заблестели. Глядя перед собой, Стэйси грустно произнесла:

— Если я так безнадежно некомпетентна, то почему бы не заменить меня кем-то более подходящим?

Марк некоторое время молча смотрел в ту сторону, откуда им размахивали руками туристы, уже добравшиеся до вершины холма, а затем произнес:

— Вообще-то я сторонник демократичных приемов, мисс Робертс. — Он повернулся к ней с каким-то странным выражением лица. — Вы — такая особенная радость для всех этих людей… Кроме того…

«Кроме вас», — хотела продолжить Стэйси, но не решилась. А какая в принципе разница, нравится она Марку Лоуфорду или нет. Ведь все остальные воспринимают ее вполне адекватно.

Мужчина взял ее за руку и, пройдя еще несколько шагов, спокойно произнес:

— Так как я не могу завтра отпустить Марию с вами на Ишиа, а другого человека у нас нет, то остается только один выход.

— Какой же? — мрачно спросила Стэйси. Как будто она и сама не знала. Конечно же он запретит поездку.

— Я поеду с вами.

Она даже дышать перестала.

— Вы?! — Ее сердце ушло в пятки. Она тут же в красках представила себе, как в течение двух дней будет находиться под неусыпным контролем, зная, что босс следит за каждым ее неверным движением! — Я должна была предполагать, — горько вздохнула она, — что вам недостаточно единоличной власти в отеле.

— «Санфлэйр» сейчас находится под моей опекой, — парировал Лоуфорд раздраженно. — Хорошенькая реклама светит нашей компании, если клиенты будут рассказывать, как путешествовали по стране с вами и разговорником.

— Вы непробиваемо уверены в том, что я все порчу! — отрезала Стэйси, преодолевая последнюю ступеньку и направляясь в сад.

Мужчина шагал легко и невыносимо близко к ней.

— Если говорить искренне, — решительно продолжал он, — «Санфлэйр» только что вышла из кризиса, и я намереваюсь проследить, чтобы так оно и оставалось.

— Несмотря на мое присутствие, естественно. — Мисс Робертс подняла глаза, награждая собеседника вымученной гримасой вместо улыбки, затем бегом свернула на тропинку между деревьями. Когда Марк Лоуфорд, постояв с минуту, ушел, девушка выскользнула из своего укрытия и направилась в отель.

Как работодатель он был просто невыносим. Но… (она наблюдала за высоким силуэтом человека, исчезающего за дверью отеля) весьма неплохо, если кто-то вроде Марка Лоуфорда работает на вас.

Она подумала о владелице «Санфлэйр». Девушка. Как сказал Джереми, довольно молоденькая. От силы двадцать два — двадцать три года. Несомненно, хорошенькая. Стэйси посмотрела вниз на пламенеющие красные маки, цветущие вдоль тропинки.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже