Я даже на миг губу закусила, чтобы сдержать бестактный вопрос. Все-таки раз сестра не рассказала мне о той своей несчастной любви, она хочет сохранять это в тайне, потому нечего лезть в ее душу со своим любопытством. Но сейчас столько горечи было в ее словах! Столько сожаления о потерянном!..
– Ну что ты, Фил, – я все же улыбнулась, – я слишком здравомыслящая для того, чтобы терять голову, – ага, сказала та, которая млела у Дэйта в объятиях и которая никак не может перестать думать об этом темноволосом наглеце. – Так что мое личное счастье в том, чтобы нянчить будущих племянников, когда ты или Вент вдруг остепенитесь.
– Все же это ужасно несправедливо… Как думаешь, быть может, нам попытаться снова уговорить отца отправиться к королю с прошением о помиловании? Все-таки теперь на престол взошел принц, наверняка он куда более милосерден. Тем более вполне может терзаться муками совести.
– Я не настолько хорошего мнения о людях, как ты, чтобы верить в муки совести у этого гада, – мрачно возразила я. – Но даже если и так – толку? Трижды же отца просили. И каждый раз получали в ответ, что «нечего унижаться перед этим коронованным негодяем». Тут я с отцом согласна. Но дело не в унижении, а в том, что принцу слишком выгодно извести наш род. Пока магический запрет распространяется лишь на двоих из нас, но если принцу о нашем семействе напомнить, он вполне может и вовсе лишить нас права продолжать род… Но давай не будем об этом, – я протянула сестре чашу с растворенным цификулиссом. – Вот, выпей, придаст тебе сил.
– Какое-то новое зелье от господина Бернесса? – Филинда все же чашку взяла. – Но ведь он снова приедет только сегодня.
– Да, это одно из новых зелий, просто готовить его…пришлось долго, – я не собиралась посвящать сестру во весь риск, связанный с добычей цификулисса.
Филинда осушила чашку маленькими глотками. Как и вчера у матушки, зрачки у моей сестры вдруг расширились.
– Как ты? – я не сводила с нее настороженного взгляда.
– Странно… – пробормотала она с растерянной задумчивостью, словно прислушиваясь к самой себе. – Такая вдруг легкость… И даже вдохнуть могу полной грудью. Это так непривычно… Ведь уже сколько времени постоянно не хватало воздуха… Лили, это и вправду какое-то прямо чудесное зелье!
Вот ради этого момента уж точно стоило всем рисковать!
– Но оно ведь наверняка ужасно дорогое, да?..
– Нет, что ты, вовсе нет, – с сияющей улыбкой я заверила сестру. – И я буду готовить его ровно столько, сколько понадобиться, пока твой недуг и вовсе не пройдет. Кстати, ты не забыла, что тебе сегодня снова к лорду Терею заниматься живописью с его сестренкой?
– Жду этого с нетерпением. Как глоток свежего воздуха… Спасибо, что вы с Вентоном упорно не оставляете меня в покое, – засмеявшись, она порывисто меня обняла. – Так что дождусь целителя, а после уже отправлюсь в Вайдерхофф. Кстати! Лили, вы же с матушкой сегодня приглашены куда-то на обед?
Ай, чтоб его! Совсем из головы вылетело! Вот как бы мне отделаться от этого визита к Лейрону?.. Явно же это не жест вежливости, а будто бы заготовленная ловушка!
Но даже если моя паранойя бушует на пустом месте, я в любом случае не хочу никуда идти. Мне бы просто сейчас упасть на свою кровать и наконец-то выспаться по-человечески… Но, боюсь, у реальности совсем другие на меня планы.
Глава девятая
Господин Бернесс должен был прибыть еще до полудня. И если бы не его визит, я бы обязательно куда-нибудь умчалась из дома под любым предлогом, лишь бы не попадаться матушке на глаза. Она и так злилась на меня из-за отказа участвовать в магическом состязании. А если я еще заикнусь, что сегодняшний визит к Лейрону собираюсь проигнорировать…
Но, к счастью, матушка пока своей комнаты не покидала. Лишь несколько раз вызывала к себе Филинду с извечным «подай-принеси». Вентон ушел на работу, а отец засел в кабинете, перебирая долговые расписки. В общем, все в нашей семье было как всегда, не считая того луча надежды, который теперь маячил с появлением цификулисса и планами на благосклонность Терея.
И к тому моменту, как приехал пожилой целитель, я хоть и жутко хотела спать из-за очередной потерянной ночи, но все равно пребывала в отличном настроении. С воодушевленным нетерпением ждала, что господин Бернесс скажет.
В этот раз целительная магия окутывала Филинду даже дольше, чем обычно. Целитель отчего-то хмурился, но, скорее, будто бы в недоумении. Несколько раз бросил странный взгляд на меня, но я в ответ лишь невинно улыбалась.
Но меня и без того Филинда выдала:
– Господин Бернесс, ваше новое зелье – просто чудо! Я чувствую себя просто великолепно! И сердце больше так выматывающе не колотится, и дыхание не прерывается, и откуда-то столько сил и бодрости!
– Новое зелье…кхм… – очередной взгляд на меня. – Что ж, я очень рад, что все на пользу. Будем продолжать в том же духе.
Филинде как раз пора уже было отправляться к Терею, господин Бернесс вызвался ее подвезти в своем экипаже, ведь все равно направлялся в Вайдерхофф. Но вдруг обратился ко мне: