Нас поселили не во дворце, а рядом, в большом флигеле, называвшемся «Уютное». И действительно, жилище наше было весьма милым, более того, роскошным, но роскошью не броской, а добротной и скромной — если такая возможна вообще. Дубовые панели, ковры, красное дерево. Самого Константина поселили рядом, сорок шагов от «Уютного», в «свитских» номерах. Ничего, очень даже неплохо. Свитские номера — значит для лиц, сопровождающих высоких гостей, для свиты.
Мажордом передал, что принц Петр ждет нас через три часа, желая, чтобы мы сначала отдохнули с дороги. Ужин в семь пополудни, по случаю лета одеваться без формальностей.
Принц встретил нас радушно.
— Располагайтесь, пожалуйста, — он указал на кресла.
Мы сели, а его высочество зашагал по ковру, большому, но изрядно потертому.
— Благодарю, господа, что вы смогли откликнуться на мою просьбу. Дело, которое заставило прибегнуть к вашей помощи, на первый взгляд может показаться мелким, но поверьте, для меня, для всей нашей семьи оно имеет исключительно важное значение. Сигару? — спохватился принц Петр.
— Я предпочитаю трубку, — Холмс полез в карман.
Сигару взял я, не знаю уж зачем. Я не сторонник курения вообще, а сигары пробовал редко. Однажды, если мне не изменяет память. Наверное, действовала атмосфера: принцы, замки, Россия.
— Здесь, в этом кабинете — мой рабочий сейф. Неделю назад я заметил, что из него исчезли драгоценности моей жены: кольцо с бриллиантом и пара рубинов. Пропажа неприятна и сама по себе, но особенно из-за некоторых обстоятельств, связанных с камнями.
— Каких же? — Холмс наслаждался своей трубкой, а я безо всякого удовольствия пускал дым в потолок — тоже не простой, облицованный деревом, по которому были выжжены десятки миниатюр. Шахрезада, тысяча и одна ночь.
— Камни — приданое жены и весьма редкие. Бриллиант — двенадцать карат, а рубины просто уникальны — они светятся в темноте. По преданию, это камни египетских фараонов, и их потеря особенно огорчительна.
— В сейфе хранились только эти драгоценности?
— Да. Собственно, жена держит свои украшения в нашем имении Ольгино, а эти камни я принес исследовать на радиоактивность. Я подозреваю, что свечение является следствием содержания в рубинах примеси радия, и хотел повторить опыт доктора Беккереля — положить на фотопластинку, обернутую светонепроницаемой бумагой. Так вот, я их принес, а на следующий день, когда намеревался провести эксперимент, они пропали.
— А почему вы не стали делать опыт в своем имении?
— Хотел воспользоваться лабораторией отца. Да и ему было любопытно проделать с камнями несколько экспериментов по оптике. Собственно, это была его идея — насчет радия.
— Следовательно, о том, что драгоценности здесь, знали вы и ваш отец, принц Александр. Кто-нибудь еще?
— Жена. Я, разумеется, взял драгоценности с ее согласия.
— Позвольте взглянуть на сейф.
Принц подвел Холмса к стене.
— А, сейф Майера. Солидный ящик. — Холмс осмотрел дверцу. — Сколько ключей от этого сейфа?
— Один.
— Где он?
— Здесь, в конторке, — принц открыл ящичек. — Вот он.
— Вам не кажется бессмысленным заводить отличный сейф, а ключ держать там, где его может отыскать и ребенок?
— В сейфе обычно не хранится ничего особенно ценного. Ключ же лежит в секретном отделении конторки. К тому же кабинет в нашем отсутствии всегда заперт.
— Заперт? Но ведь кто-то его убирает?
— Да. Да, разумеется. Но в доме никогда не было краж.
— Позвольте ключ.
Холмс подошел к окну, под увеличительным стеклом рассмотрел бородку.
— Хорошая работа. Откройте, пожалуйста, сейф, — он вернул ключ принцу.
Дверца, дюймовая сталь, бесшумно открылась. В глубине виднелись бумаги, конверты, папки.
— Где находились драгоценности?
— Видите, здесь дополнительное отделение, с шифром.
Действительно, в правом верхнем углу был еще один ящичек, сейф в сейфе, с четырьмя рукоятками.
— Камни хранились в нем?
— Да. Как видите, опасаться чего-либо причины не было.
Холмс рассмотрел рукоятки.
— Буквенный шифр. Свыше двухсот тысяч комбинаций. Кому известно слово?
— Мне. И отцу.
— Оно где-нибудь записано?
— Нет, мы его помним, оно простое: «зеро».
Холмс несколько минут внимательно изучал сейф.
— Видите ли, мистер Холмс, — принц положил в пепельницу сигару, не искуренную и наполовину. Нервничает. Годы, проведенные вместе с Холмсом, не прошли впустую: я подмечал и беспокойное шевеление пальцев, и бледность лица. Пульс, наверное, под восемьдесят. — Главная неприятность заключается в том, что камни — рубины — просит на время Александра Федоровна.
— Простите, кто?
— Это я должен извиниться. Снобизм — называть запросто ее императорское величество. Но она — жена шурина. К тому же произносить титул — верный способ привлекать внимание посторонних. Мы стараемся этого не делать.
— Зачем императрице понадобились камни?