Читаем Леторей полностью

<p>Примирение</p>В вресени было, в вресень,Чалый умчался серпень,А до сих пор опеваешьУтро ты бавых песен.Свей же с нас свислые нитиДоколе придет весна,Когда пальцы Ясыни витиИх устают навсегда.А омывай ветеромТы о заплечья повольника,Что на буявом сборищеВсех замолчал речарей,Раз показав своевольникаДолжный пример, не уморитсяГладить небрежно изличья морей.<p>«Это последняя вылазка…»</p>Это последняя вылазка.(Робости рост отринь!)Что арьергарда выпускиОпределила светлынь,Словоборением пеныСтынут событья в конце,Ты хоть на пядень меныВресень, о вресень, подайся:Свилы своей на гонце.Путаешь свислые нити.И, так Ясыни пальцыМоей умершей свести,Что утром холоже снегаВы же их, вы же, витиБудете в лицах разлуки,Втаю даваешь вести,Из-за реки ОлегаТы, напружая луки.И сланью стелятся стрелы…Но в сторон зарученья уделаПовернешь ли наверно раменья,Или в вечер навечно променянПроигравшейся пасерб сердца?<p>Походы</p>Как солнце низко стоит,Опыляет доспехи мечаря,Разве делавых и нежных таитТрепет столь пристальный вечера?То — возметнелые лепестыБурные цвели Опреля…Так же стояли и берестыПели бережные рени…В ветлые ринули пристаниВойски суверные вёсел, —Боя не приняли изстариСколько недуговых весенРвитесь веселые взели,Мчитесь извои заград,Прави и брань волостеляПели при смехоте крад.

Царицын. 1913.

<p>Валы</p>И навзничь, и взмятыми взмахамиОн бросит, не спросит, без просыпу,Тебя омерящий долямиСтозорная доля козыря.На верную черную бродуньБлистательно сжата победами,Лонщица, лей в водуБыстробежную брежжень ведами.Так. —Но это ведь также возможно,Как локтем задорного ростаВенчаный и встреченный ожилРаздаренный даждень юродства.Он вспугнут неровней норова,Кривляет обратный излёт;Но втрое тобою, которогоВряд ли сверстает весло.<p>Крестовое</p>Встревоженный воздух не можетВынесть вельможных устС ним и измытый изменамиПравень воздушных узд.Косяка доведён изворотомВ болоте, чего облака,Волокнясь, по следам валоводов,Не желают совсем колыхатьСквозным устало время,Миряч по глубям блеск,Убором рваных угловГребни морских чешуй —Как скалы — ответы узлов —Как речевита одежда из шуй.Птг. февраль.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы