Читаем Леторей полностью

Никогда не устанет рамо,Если в ясную яти баву —С хода в иные стопы перебрасыватьИ в самую рань — чрез сланный ржавецТуго придет, не прихрамывая,В бременатую ныне славу;Позади, наизусть забежиИ с кагалу постромки тупя порвиИ во окия навести храмовые,Что в нежданную возлетевшую ясыньПеребрасывайся живее с межи, —Осмехнется таимник поляны, Сын ясный,Но ты очей не смежи,Хоть и в синь высыпает ясокТьму, яруги оба-пола цветень…. . . . . . . . . . . . . . .День голубой веселый летнийИ прячет тени ствол в кусты,Но это раз, конечно, только было,Что руки твои повисали пустыА там растачивает покрои теплыньИ летось их мы точалиИ нынче подарнвает нас работой на лето,Ах, до самого вечера злая погонщицаНас понукает  — светлынь…Это совсем не покрой печали,Мне бы покроем печали,Неждав как шитье окончится,Еле сметав, на плечиНабросили жаркий баркан;Чрез дней чреду прошли бы легчеИ были бы цветней расшивкиЭх, ты, расцветчик, — смугол —Ходатай вара и поводырьРазрубишь поворотный лета угол,Постой, твои шаги так шибки…Голову забросив, руки развесив —Как сладостна твоя голубь. О ВИР!<p>В лицо</p>Ах просини, просини враз украсилиА, бросьте их, бросьте лил ливмяДождь на фонарей их россыпь газовых.  Совсем неукрашенный,  А все же приходит…  Ну, так мы его разом живо  Приложим к сезона моде.  Вы скажете: День это  Порежет их ниткою шелковой —  …И упадает, а тень не та  И не развяжете рук, только ли?Тень отдать его на попечительство!А тогда мы порядком его вычислим.Что и когда случится: Что за мучительство!Сейчас только нарядим его и вычистим.  А пред отбытием вашим,  Чтоб временей цепь была порвана,  Мне как то некогда даже  Пусть «те» отправятся кости считать ворона.  Совсем не украшенный,  Он придет и наскажет:  «Дню — только счет четвертое» —Наряд на следующий наряжен,И не страшно его встретить в обёртке.Звук и руки все послано в поездеНу, да какой же горестиВы ожидаете скоро?Но я хотел сказать, то-есть,И, что не так он то воромПрямо в лицо быть названСпряга дебела, не яхонтаВыше повислые грозди!И, поломав затворыДневного разбояОб откровенные злости.<p>По весне!</p>Когда в сухую весен грустьДнем площадь снится,Биением не скажет: пусть!И неба борчатая плащаница.За вычетом дали останетсяНа ветер заброшенный призрак,Числовых строгостей данницаНошена мной еще в детстве.Асфальтом пошире, помимо все гналсяДвенадцать усталостей!Точно как надсырь канаусаИзмерена верно на чувствоРаздвоенной уст твоих алости…И зрачок в двух углах усмехалсяА ты же все кочевникМоих обугленных строк,Светом послушай очей в нихВодопоях гремящий рог.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы