Читаем Letters полностью

Into this vertiginous dialogue — on Guy Fawkes Day, 1940, in the snug farmhouse at Castines Hundred where André himself, and any number of Castines before him, had been born — I brought our son. Neither André nor his father was there; something enormous was in the works—“My Zauberberg,” André called it, “my Finnegans Wake.” Postcards came from Washington, Honolulu, Tokyo, Manila. Andrée (a grandmother at 40, and I now virtually childless nearing 50!) was full of candour, love, and a kind of bright opacity: freely as I enquired into the mystery of their lives, and readily as she responded, nothing seemed ever quite to clarify… A postpartum depression seized me, the effect I believe mainly of this ubiquitous uncertainty. I… could not cope, could not deal with things. The baby — I couldn’t name him, even, much less nurse; names had lost their sense. Where was I? What was this Canada, of which I’d seen little beyond Castines Hundred? Where was André? Where were Mama, Papa, dear Jeffrey (how I longed for him now, and wept to learn that he’d been re-wed in London)? André’s letters urged me back to writing, but I couldn’t write, couldn’t even read. Our alphabet looked alien as Arabic; the strings of letters were a code I’d lost the key to; I found more sense in the empty spaces, in the margins, between the lines.

Assez. In that house everything went without saying: good Andrée took the child as if it were her own, no explanations needed (my sense was that nothing was any longer explainable: one hemisphere was aflame, the other smouldering). Passage was arranged for me back to Switzerland, to a tiny villa leased by my parents, close by Coppet. André, it turned out, had kept them apprised of things — had even dropped in one day, as if from the sky, to introduce himself and show them photographs of our baby! They thought him a fine young man, praised his epistolary style, deplored his avant-gardism, urged him back to the virtuous paths of Galsworthy and Conrad, whom he promised to reread…

That summer Papa died, bequeathing me his copies of every letter he’d written since he’d decided at age twelve to become an author: eight legal-size file drawers full! To Mama he left his “unfinished” (read unpublished; read unread) manuscripts, as voluminous as her own, which latter she dutifully put by in order to devote herself — till her own death fifteen years later — to his literary executorship. There was nothing else to execute. The mass lies mouldering yet, for all I know, faithfully catalogued and “readied for the press,” hers beside his, in the cellar of that villa, not far from which they lie too.

I call myself childless: I cannot say certainly either that I have seen my son and his father since, or that I have not. God knows I have tried. And tried. Not enough, perhaps: another and better would perhaps have ransacked the globe; never would have left Castines Hundred in the first place. No good my pleading the world gone mad, André’s “action historiography” become Theatre of the Absurd, the funhouse quality of that family, wherein no one and nothing was what it seemed… Now and again over the years, usually about Guy Fawkes Day, cryptic messages arrived in the post, aflower with exotic stamps: Our son is well; he has a name “not unlike his grandfather’s”; his education is in good hands. As for me, I have not been forgotten: my decision was understandable, my condition to be sympathised with; I am still loved, even as it were watched over.

On a few occasions the annual message has involved a kind of epiphany: Our son will go past your address in a blue push-chair at 1400 hours on his third birthday. I stand vigil, rush out at the sight; a nursemaid threatens, in agitated Swiss French, to summon the child’s parents and the gendarmerie. I cannot tell for sure; the eyes seem his…

One November André himself paid a call on me in London, incognito: I’d never have known him had he not, like Odysseus, spoken of things privy to the two of us alone. Little Henri was seven then; I was permitted to take lunch with them, on condition that I not reveal myself to be his mother. Surely they were André and Henri; there would be no reason for a hoax so cruel! But I was to understand that so much was at stake in the “game of governments,” ever in progress, that a false step by me could lead to the quick disappearance forever of both of them. Explanations would come in time, perhaps even reunion. Meanwhile… I complied.

Another time… Another time.

Перейти на страницу:

Похожие книги