Читаем Летучий самозванец полностью

— Супруга сейчас отдыхает в горах, — продолжал заведующий научным отделом. — У нас категорически не совпадает представление о расслаблении. Марфа обожает активное времяпрепровождение: лыжи — вот ее хобби. Мне же представить страшно, что я стою на двух узких полосках, держась за хлипкие палки. А о том, чтобы скатиться вниз, лавируя вправовлево… В общем, мы проводим отпуск раздельно. Мне по душе круиз на корабле, тихий, неспешный, с прогулками по берегу.

— Ага, — кивнула я, — ага.

— Вика мечтала поехать со мной, — каялся Зарецкий, — и я, идиот, решил прихватить ее с собой. Марфу никто никогда не видел, фотографии супруги я на рабочем месте не держу, вот и решил: это прокатит. Если же кто вдруг, паче чаяния, вспомнит, что госпожу Зарецкую зовут Марфой, я сумею выкрутиться, скажу: «Имя устаревшее, жена предпочитает откликаться на Вику». Ну вот вы, например, Виола, а на обложке книги — Арина.

— Шикарная идея, — хмыкнула я. — Кто ваша супруга по профессии?

— Она удивительная женщина, психотерапевт, — оживился Леня. — Умная, красивая, темные волосы до плеч, талия шестьдесят сантиметров, собирается докторскую по психологии защищать, имеет много клиентов.

— Понятно, вы переели сладкого, и захотелось кислого! — забыв о вежливости, вынесла я вердикт.

— Ох, говорю же, я идиот, — вздохнул Зарецкий, — сам себя в капкан загнал! Вика очаровательна, но… как бы это помягче выразиться…

— Дура беспросветная, — ляпнула я. — Неужели вас, образованного человека, не раздражает ее поведение?

— О, это даже забавно, — оживился Зарецкий. — Я с ней временно стал щенком. Мы ходили в парк культуры, катались на аттракционах, ели сладкую вату, дурачились. Марфа никогда не позволяла себе раскрепоститься, мы не выясняли отношений даже в первый год брака. Мне досталась идеальная супруга, мечта каждого мужчины, но в ней начисто отсутствует непосредственность. Зато… Боже! Смотрите!

Я вздрогнула и уставилась туда, куда указывала рука ученого.

По палубе шли три человека, определить пол которых не представлялось возможным. На примчавшихся на катере людях были полностью закрывавшие тело комбинезоны, на глазах красовались круглые очки, а вместо носа и рта торчали две круглые железки, смахивающие на банки изпод гуталина, щедро истыканные дырками.

— Костюм эпидемиолога, — выдавил из себя Зарецкий. — Я такой надевал, когда на практике в Средней Азии был. Тогда в одном из кишлаков заподозрили чуму.

Я вцепилась в ручки шезлонга.

— Полагаете, на теплоходе зараза?

— Всех гостей и личный состав, кроме занятых в рубке, просят срочно собраться в каюткомпании, — ожило местное радио.

Гости, не сказав нам ни слова и даже не кивнув в знак приветствия, быстро спустились по лестнице. Мы с Зарецким переглянулись и встали из шезлонгов.

— На судне объявлен карантин, — сказал один из «пришельцев», когда собрались практически все находившиеся на теплоходе люди. Кстати, Маргариты среди них я не увидела.

— Карантин? — заревел Василий Олегович. — Это что, часть развлекательной программы?

— В анализах Елизаветы Сухановой обнаружен вирус ОМ двенадцать, — ледяным голосом объяснил мужчина. — Теплоход отгонят в Козловск.

— Куда? — хором спросили Манана и Алина.

— Это пристань у поселка городского типа, — нервно ответил Иван Васильевич. — Там сейчас никто не живет изза аварии.

— Покидать судно запрещено, — продолжал свою речь «пришелец», — есть угроза возникновения эпидемии.

— Нас будут держать в изоляции, пока мы все не передохнем? — закричал Зарецкий. — Немедленно транспортируйте присутствующих в Москву, в специализированную инфекционную больницу! Я требую!

— Это невозможно, — подал голос другой эпидемиолог, на этот раз женщина. — Не волнуйтесь, ситуация под контролем.

— Ничего вы в своем Задрипанске не знаете, — затопал ногами Леонид. — Я встречал на российских просторах специалистов, которые инфаркт как перелом ноги диагностировали.

— Вероятно, мы в чемто профаны, — без тени агрессии отреагировала эпидемиолог, — но великолепно изучили инструкцию. Десять дней строгой изоляции. Если никто более не сляжет, вы вернетесь в столицу.

— Бред, бред, — застучал кулаком по столу Леонид.

— Не стоит пылить, — попытался успокоить его Никита Редька. — Поживем немного на теплоходе. Наши планы никак не меняются, хотели плыть две недели, ну так постоим. Я не верю в инфекцию, тут какаято ошибка!

— Кретин! — заорал Зарецкий. — А если мы заболеем? Эй, вы хотите оставить нас без медицинской помощи? Убийцы в белых халатах!

— Запахло жареным, — шепнул мне на ухо Юра. — Леонид был подчеркнуто вежлив — и вдруг полный аут.

— Вы же не хотите сказать, что мы все заразились? — с плохо скрытой тревогой спросила Аня.

— Сейчас у вас возьмут анализы, — пообещал врач. — Пока поводов для беспокойства нет.

— Мама, нам сделают уколы? — испугалась Тина. — Я боюсь! Это больно! Не хочу!

— Всего лишь мазок из носа, — уточнила женщинадоктор. — Это слегка щекотно.

— Но мы не больны? — попытался выяснить Никита.

Врач откашлялся:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Прочие Детективы / Детективы
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики