Читаем Лев для Валерьянки (СИ) полностью

Сам вояка остался пристально следить за здоровяком, который чуть не похитил внезапно объявившуюся взрослую дочь графа, объявленную наследницей. Рассуждать капитан не любил, но и поспешных выводов тоже делать не стал. Молодежь выглядела адекватной, силой прорваться не пыталась, да и верзила приехал в экипаже его сиятельства вместе с обеими мисель.

Лера поискала глазами графа и увидела его рядом с его невестой, которая пыталась привести в порядок мать. Пантера оказалась моложавой женщиной, гораздо моложе покойного супруга. Черноволосая и красивая яркой, какой-то испанской красотой мейсса Фырмыр сидела на траве и куталась в подобие пледа. Глядя на графа снизу вверх, она отмахивалась от дочери и что-то торопливо говорила льву с мрачной мордой.

Поскольку на терпение ни Берта, ни капитана стражи, оставшегося караулить парня и Кейтсу, Валерианна не надеялась, то, вежливо извинившись, рискнула вклиниться в разговор, тем более что перепуганная грозным молчанием его сиятельства мейсса Фырмыр уже только плакала и просила не трогать дочь.

— Эйела ничего не знала, Мааль! Прошу, не лишай мою девочку всего. Я ведь отпустила Луизу. Молю тебя…

— Простите, э-э-э… ваша милость, вам бы доктора к Кейтсе вызвать и вашему капитану дать более точные указания, а то, если он у Берта ее силой попробует забрать, вы рискуете остаться без капитана.

— Там стража. — Лев повернул к девушке голову. В глазах вельможного двуликого были боль и лед. — Разберутся.

— Так они поскакали заговорщиков вылавливать. Капитан там один, а с Бертом еще Маерши, да и Кейтса, если что, за него порвет вашего вояку на тряпочки и вас точно никогда не простит, — торопливо затараторила девушка, пытаясь хоть как-то исправить ситуацию. — И у вас кровь.

Она не раздумывая шагнула к застывшему статуей хищнику и попыталась прижать платком ранку над его глазом. Лев вздрогнул, рука Леры дернулась, и в траву свалилось до этого намертво впаянное в лоб зверя блестящее колечко.

Ноздри льва затрепетали, и из груди вырвался приглушенный рык.

— Валерианна…

— Ох… — Сидевшая на земле вдова побледнела как полотно. — Валерианна — сердечная трава… Она пела эту песню. Всегда пела. «Я вернусь к тебе в траве сердечной, только узнай меня…» Луиза?

Потрясение бедной израненной женщины было так велико, что она потеряла сознание.

Глава 22

Уже почти неделю безвылазно находясь в выделенных Кейтсе покоях в огромном графском особняке, наша маленькая компания из двух девушек и бинтуронга пыталась разработать хоть какой-то план.

Планировали же они побег влюбленной парочки. Точнее, Берт с Кейтсой планировали, а Лера пыталась отговорить их от этой опрометчивой идеи, разбивая все, как казалось, удачные решения в пух и прах холодной логикой стороннего наблюдателя.

Берта к дочери граф пускать разрешил, но потребовал от Леры во время визитов парня не отходить от них ни на шаг.

Самое интересное, что вся троица благополучно забыла о еще одном свидетеле их бесед. Точнее, свидетельнице. У бабуси Лодраш были свои резоны, и, хоть ей иногда очень хотелось высказать неразумной молодежи все, что она о них думает, она находила в себе достаточно мудрости и терпения, чтобы промолчать и не объявляться.

Сегодняшний день стал исключением по нескольким причинам. Двуликой в первый раз разрешили встать с постели. Крошечный доктор с пышными усами, похожий на сморщенную обезьянку в огромных очках, авторитетно заявил, что завтра девушке можно будет выйти в сад.

— Только ненадолго, и не стоит активно двигаться или, не дай создатель, менять облик. Посидите на лавочке в тенечке, подышите воздухом. Оборот не раньше чем через месяц и под моим контролем.

Погрозив пациентке пальцем и завистливо покосившись на гигантскую фигуру Берта, застывшего у дверей и внимательно слушавшего, доктор посеменил на выход, таща объемный лекарский чемоданчик с треть себя размером.

— Ты чего такой мрачный? Кейтса почти поправилась, — обратила Лера внимание на хмурого, как туча, приятеля.

Встревоженная двуликая, настороженно принюхиваясь, приподнялась на подушках, пристально всматриваясь в лицо любимого.

Обычно парень приходил не с пустыми руками. То букетик полевых цветочков принесет, заботливо и аккуратно перевязав яркой ниткой. То пирожное в красивой коробочке, хотя у девушек в особняке было все, что только душа пожелает. Как-то притащил маленькую тряпичную куклу, видно было, что самосшитую, причем очень аккуратно, и, смущаясь, преподнес мантикоре.

Кейтса от такого подарка ревела в голос, переполошив пол-особняка. Даже папаша, до этого где-то пропадавший и не казавший носа к дочурке, примчался выяснять, что происходит.

Как выяснилось, у девушки в жизни не было своих игрушек. У тетки детей не было, и играла Кейтса в детстве деревянной ложкой, заворачивая ее в платок и представляя младенцем. Тетку это злило, и таскала девочка ложку украдкой, когда родственница уходила на рынок или к соседям.

На следующий день в комнате, в той, сразу при входе, где, по мнению Валерианны, хозяйка, скорее всего, принимала гостей, обнаружился просто склад коробок, коробочек и кульков.

Перейти на страницу:

Похожие книги