— Вот так, деточки, — голосом доброго дядюшки проговорил Сандир и погрозил фениксам пальцем, — теперь ваш огонь вам не принадлежит. Неприятное ощущение, не правда ли?
— Что ты делаешь? — Рыкнула Лиза, совершенно забыв о том, что он опасен. Тот лишь пренебрежительно дернул бровями. Тут только девушка заметила, что Рифант и Фелиссандр окутаны красноватой дымкой, которая свивалась жгутом, и жгут этот тянулся прямиком к Сандирову артефакту.
— Что, что … вот дурища бесталанная, — резко ответил он, — не лезь, тебя это не касается.
Фелиссандр рухнул на колени и Риккант на редкость удачно выкатился из его рук на землю, практически не ударившись. Зато Рифанту не повезло — его повело в сторону и, падая, он сильно ударился о какой-то обломок.
— Вот же гадство, — прошептал он, грузно сползая на землю с искаженным от боли лицом, — моя сила…
Фелиссандр пытался дотянуться до принца, но неимоверная слабость лишила его тело подвижности, и он рухнул плашмя.
— И моя, — со стоном ответил он.
Сандир склонился над родственниками, изрядно веселясь и скалясь во весь рот.
— Что, детишечки, поняли для чего мне нужен мой новый артефакт? Да-да, раньше он брал от вас столько силы, сколько нужно было для вашей безопасности. А теперь — поглядите-ка! — он тянет ее бесконечно, пока не вытянет полностью даже то, что вам необходимо для жизни. Еще чуть-чуть и вы просто перестанете дышать. А весь тот огонь, который раньше жил в ваших телах, теперь будет принадлежать мне.
Лиза закусила губу и огляделась — ей ужасно хотелось стукнуть этого говнюка по голове чем-нибудь тяжелым. Сандир же распалялся все больше, издеваясь над сыном и племянником, Фелиссандру даже достался от него размашистый пинок по ребрам. Увлекшись своей кровожадной радостью, он подошел поближе и слегка склонился. И тут с земли неожиданно взметнулся Риккант, который давно уже пришел в себя и прислушивался к похвальбам Сандира, дожидаясь удачного момента.
«Ой дурак, куда? Убьет же!» — в ужасе подумала Лиза.
«Кто же тебя тренировал так паршиво? Нет, ослабел» — Фелиссандр.
«Куда, куда так низко? Выше, за горло хватай!» — мелькнуло в голове у Рифанта.
Однако паренек и не собирался прыгать на горло Сандиру, более того — он и до груди его не допрыгнул. Вместо этого принц всем весом набросился на артефакт, что болтался у него прямо перед лицом, вцепившись в него обеими руками. Сандир резко выпрямился, цепочка не выдержала и лопнула — Риккант плюхнулся на живот. Тут же, не теряя ни мгновения, он приподнялся на локтях, с силой размахнулся и зашвырнул артефакт себе за спину. Сандир сначала застыл от неожиданности, потом опомнился и натурально завыл как бешеное животное. В припадке ярости он с силой пнул бедного мальчика — тот едва успел сгруппироваться. Затем схватил принца и попытался приподнять, но тут же вскрикнул, потому что Рифант ударил его обломком по ногам. Сандир еще раз пнул Рикканта, отчего тот покатился по траве.
— Левантевски! Бегом помогай принцу! — Шепнула Лиза и внимательно поглядела в ту сторону, куда улетел артефакт. Сандир тем временем истошно верещал, плевался и ругался, потому что сын и племянник вцепились в его ноги и тянули их в разные стороны.
— А ты? — С тревогой спросил Левантевски, не зная куда ему бежать и что делать.
— А я за артефактом. Принца уведи отсюда. Или унеси. Или спрячь — не важно! Не дай Сандиру снова подойти к нему!
Лиза дождалась момента, когда сановник плюхнулся на землю и стремглав кинулась в направлении полета артефакта. Неожиданно она сообразила, что уже неплохо различает окружающее — подступал рассвет, развеивая пелену ночной тьмы.
Левантевски бросился к Рикканту и принялся судорожно трясти его, ощупывать.
— Не надо, — простонал мальчик, — у меня все в порядке. Где Лиззи?
— Какое там в порядке, — негодующе пробормотал фельдшер, оттаскивая его в сторону, — Лиззи справится, она молодец. Куда б только тебя спрятать?
— У меня, — прямо над головой прозвучал низкий зычный голос и к принцу потянулись здоровенные руки, — в моем шатре.
Левантевски с перепугу дернулся в сторону, инстинктивно желая сбежать, затем спохватился и снова повернулся к принцу. Но тот уже лежал не на земле, а на могучем плече своего брата.
— Мой милорд, — икнул Левантевски, ошалевшим взглядом взирая на короля снизу вверх. Тот кивнул ему.
— Я отнесу его в шатер, там эта чудо-знахарица из Леса, она поможет. А ты беги в Лес, пока не поздно. — С этими словами он поглядел как молодые фениксы навалились на своего родственничка сверху и вяло мутузят его. Сандир дергался, пытаясь скинуть их с себя.
— Где воины, стража, куда все делись? — С беспокойством спросил король и посмотрел на Рикканта, тот скорчился от боли. — Если б не Рик, уж я бы ему навешал … сейчас вернусь, надо же как-то остановить этого безумца.
Он хмуро сдвинул брови и быстрым шагом направился в сторону своего шатра. Левантевски вздохнул с облегчением, быстро встал на ноги, опасливо оглянулся и кинулся к Лизе. Сандир же тем временем рассвирепел окончательно и принялся творить магию, чтобы справиться с Рифантом и Фелиссандром.