У нее сердце рухнуло куда-то в штанину, когда бог прикоснулся к ее щеке. Затем она подумала, что наверное ей должно быть уже все равно, даже если ее сейчас все-таки прикончат — слишком много всего случилось за эту ночь. Бог пронзительно заглянул ей в глаза, положил ладонь на голову, затем прикоснулся кончиком пальца к горлу. Покачал головой.
— Ничего не понимаю. Ты и Альзиенна, и не она одновременно — как такое может быть?
— Обмен сущностями, — устало пояснила Лиза.
— Он? — Снова посуровев мотнул головой в сторону сановника бог.
— Нет — Альзиенна. Это была ее инициатива. И … да, он виновен в этом. — Лиза тоже посмотрела на Сандира, который стеклянными глазами глядел в небо, изредка моргая. — Он напугал ее настолько, что бедная девочка попыталась скрыться в моем мире. А меня отправила сюда вместо себя, чтобы Сандир ее не нашел.
Бог скрипнул зубами и потемнел лицом.
— И где моя дочь? — Жестко спросил он.
Лиза поежилась. Снова посмотрела в лицо божеству, безучастно и безрадостно.
— В моем мире. Я буду очень рада, если она вернется сюда, домой. Наверное, она и сама этого хочет.
Бог отвернулся, рассеянно поглядел на коленопреклоненных и нетерпеливо махнул им рукой, позволяя встать.
— Кто еще знает что-нибудь об этом? — Оглушительно спросил он. Фениксы отделились от остальных и подошли поближе.
— Мы знаем, великий. — Уважительно заговорил Рифант, как более старший. — Эта девушка все рассказала вам честно. Альзиенна действительно бежала в ее мир, совершив обмен сущностями, потому что Сандир угрожал ей. И мы с радостью помогли бы найти ее, но увы! Сандир лишил нас силы.
Договорив, он смиренно склонил голову, ожидая решения божества. Тот тяжко вздохнул:
— Альзиенна, Альзиенна! Да что ж такое! Никакого покоя с тобой нет.
Затем положил тяжелые ладони на головы фениксов. Через несколько мгновений они ощутили себя посвежевшими и полными сил. Радостно и смущенно улыбаясь, они сдержанно поблагодарили божество. Тот снова повернулся к Лизе.
— Не буду скрывать — меня удивило твое признание, — сказал он хоть и без теплоты в голосе, но уже мягче, — другая бы на твоем месте могла бы сколько угодно морочить мне голову. Я слишком люблю свою дочь и многое ей прощаю, так что какое-то время ты могла бы иметь все. И все же ты действуешь честно. Скажи, чем тебе помочь? Я все-таки Кара-Ак, бог справедливости и праведного возмездия, так что имею право прямо сейчас покарать этот чирей на заднице ада. — С этими словами он мотнул головой в сторону Сандира. Лиза спокойно покачала головой.
— Полагаю, его должен судить король — за все, что этот человек сделал с его семьей, — спокойно возразила она. Фелиссандр выпучил на нее глаза, а Рифант онемел. Никто и никогда не имел наглости возражать богу, кроме настоящей Альзиенны, разумеется.
— Что ж, это честно, это справедливо, — кивнул Кара-Ак, — но я беру с тебя … и с вас двоих тоже обещание, что вы найдете мою дочь и поможете ей вернуться в наш мир. Будьте уверены, я теперь буду внимательно следить за вашими судьбами.
Напоследок он лениво взмахнул рукой, одарив всех присутствующих своей благодатной силой, и исчез. Даже Сандир вроде немного оклемался. По крайней мере, он смог встать на ноги и безропотно последовал за фениксами.
— Лиззи! Ты же … спорила с богом! — Задохнувшись то ли от ужаса, то ли от восторга, бросился к ней Левантевски. Девушка пожала плечами.
— И что? Зато меня обязали найти Альзиенну. И чует мое сердце я с этим не справлюсь.
— Придумаем что-нибудь, — кратко пообещал ей Фелиссандр, помогая перебраться через обломки, потому что они уже дошли до лагеря.
— Мы тоже слово дали, так что будем справляться вместе, — подтвердил Рифант, догнав их, — и все-таки … я не понимаю твоей смелости. Вот это ты даешь!
— Ой, да ну вас всех, — вдруг смутилась Лиза и подхватила под руку Левантевски, — пошли, дружище. И забудь про все это, понял? Я жажду обычной скучной жизни, привычной работы и вообще рутины.
— Я одного только понять не могу — где мы искать-то ее будем? — Вздохнул Рифант, который хорошенечко загрузился проблемой поиска Альзиенны. — Где твой мир, Лиззи? Как нам найти его?
Лиза молча пожала плечами и ускорила шаг, догоняя короля, Рикканта и плетущегося за ними Сандира.
Сандир был подавлен, раздавлен, уничтожен. В голове мятежного сановника на разные лады пели заунывные голоса, поющие ему отходную. Он был в отчаянии. Он был в бешенстве. Он боялся. Он даже не помнил уже кто он такой, куда и зачем идет. Единственной его целью было — убить. Убить. Кого он должен убить? Неважно, главное — он до сих пор так и не сделал этого.
Глава 106
Убить. Почему это должен сделать я?
Потому что ты — единственное существо, способное навести порядок в этом мире.
Но почему я?
Ты избран богами. Ты сам бог. Ты выше богов. Потому что даже они должны преклониться пред твоей силой.
Но я … боюсь.
Это ничего. И трусливый воин — воин. Тебе всего лишь нужно испепелить их всех.
Как? Я слаб, меня взяли в плен.