Эльф Эфрой, бывший муж Альзиенны, за трусость и предательство был лишен знатной фамилии, всех наград и должностей, после чего стыдливо бежал в какое-то свое провинциальное полузаброшенное имение. Особенно оказались полезными те дела, что тщательно вели фениксы и которые сберег Орвин — того, что они успели расследовать было много, но этот труд не был завершен. Немедленно включившись в работу, Фелиссандр и Рифант выяснили все подробности изменнической деятельности, включая убийство двух принцев, старшего королевского мага и некоторых других придворных. Сандир упорно отказывался от общения, но это не имело значения: картина была настолько ясна, что потребовалось немного времени, чтобы он наконец предстал перед судом.
Войдя в огромную залу, где сидели участники судебного процесса, он первым делом отыскал взглядом Лизу, а затем Рикканта. Злобно прищурившись, он замедлил шаг, когда его вели мимо юного принца.
— Ненавижу! — Прошипел Сандир и сделал бессильную попытку плюнуть в Рикканта, затем вскинул голову и прожег взглядом короля и Орвина, сидящего рядом с ним. — Всех вас! Все ваше семейство ненавижу! — Зашелся он в надсадном крике и закашлялся.
— Да что мы тебе сделали-то? За что ты нас так ненавидишь? — Не выдержал Риккант.
— А я тебе сейчас отвечу на этот вопрос. — Заговорила Лиза, глядя на Сандира холодным уверенным взглядом. — Он вас ненавидит за то, что трон по форме не совпадает с изгибами его тощей задницы. Ведь так, Наполеон недоделанный?
По зале прокатился смешок и Сандира задергало в мелкой судороге — он терпеть не мог, чтобы над ним смеялись и вот теперь такое унижение! Какой стыд, какое горе!
— Я открываю суд по делу о государственной измене, мятеже, многочисленных убийствах, в том числе и особ королевской крови, подкупах и других преступлениях, которые были установлены за тобой, Сандир, феникс из рода Флиенн’фаат’трай. — Встав с трона заговорил король и голос его прокатился по зале, наполняя ее звуком и силой. — Итак, готов ли ты, Сандир, которого я с этой минуты лишаю родового имени, ответить за свои деяния?
Тот дернулся всем телом, посинел, покраснел, но каким-то неимоверным усилием удержался от едкого замечания.
— Вы не посмеете убить меня, — прохрипел он, прожигая взглядом короля, нервно вздрагивая и облизывая губы, — я феникс! Я благородных кровей! Вы не посмеете казнить меня, потому что против этого восстанут другие фениксы!
— Да какой ты феникс? Петух ты ошпаренный, а не феникс! — Загремел король во всю мощь, нелюбезно глядя на Сандира, отчего тот припал к полу и скорчился от ужаса. Стража дернула за цепи, которыми он был окутан, чтобы снова поставить его на ноги. Сандир затравленно огляделся, выискивая взглядом Фелиссандра.
— Вот мой сын, — заговорил он дрожащим, каким-то заискивающим голосом, — он не позволит меня казнить, верно? Он сейчас вступится и защитит меня, потому что я отец … я благородный феникс и я его отец…
Фелиссандр мгновенно вскочил на ноги, вспыхнув от гнева:
— Это ты-то мой отец? Ты ухмырок, которого я знать не желаю!
— Тихо, тихо! — Загремел король, с силой ударяя ладонью по столу. — Соблюдаем порядок! Фелиссандр! Сядь, будь так добр, иначе я буду вынужден попросить тебя покинуть суд.
Тот опустил голову и сел, руки его подрагивали.
— Прошу извинить меня, мой милорд, — тихо проговорил он.
— Итак, — повторил король, медленно раскладывая перед собой папки, свитки, магические сферы и прочие артефакты, — я дал объявление по всему королевству, разыскивая любого, кто согласится защищать Сандира перед судом. Но никого не нашлось. Прошу отметить это особо — это важная характеристика нашего подсудимого.
Он со значением поглядел на Сандира, затем перевел взгляд на Лизу и слегка кивнул ей.
— Послушаем знахарицу, которая знает как проявляются душевные нездоровья. Лиззи, сейчас от тебя требуется только знахарская работа — ничего личного.
Девушка встала, расправила плечи, посмотрела на короля, на дергающегося Сандира, который совершенно уже потерял человеческий облик и заговорила. Она сама удивлялась тому, как легко находились нужные, удобные слова, как сложные психиатрические формулировки облекались в простые понятные фразы и яркие сравнения.
— Таким образом, — подытожила она, — можно сказать, что временами Сандир полностью утрачивал чувство реальности.
— Короче, он нездоров? — Нетерпеливо спросил король и нахмурился.
Лиза помедлила.
— Сейчас — да. Но я не могу сказать когда это все началось. Однако что-то такое в нем было изначально, откуда-то же в этой голове взялась идея, что он достоин руководить королем и править миром?
— Довольно, — оборвал ее король, — тут все ясно.
Сандир сидел у стены, в окружении двух стражей и двух боевых магов. Он внимательно прислушивался к дебатам и что-то тихо, с яростью, шипел себе под нос. Суд был долгим: в первый день заседание продлилось почти десять часов. Второй и последующие дни были посвящены подробному разбору событий, в которых участвовал Сандир. Наконец, наступил день, когда участники приступили к обсуждению наказания, которое он должен был понести.