— Пусть за ними королевская гвардия бегает, негоже следователям марать себе руки о таких грубых безмозглых тварей. И вообще это их работа.
Фелиссандр приблизился к стойке, возле которой возились двое в фосфоресцирующих бледно-зеленых комбинезонах.
— Вам помочь? — Окликнул он. Фельдшер вопросительно глянул на знахарицу, а та замотала головой, продолжая сидеть спиной к Фелиссандру.
— Нет, благодарю, но теперь мы сами … спасибо, что помогли. Куда суешь! Дай сюда!
Фелиссандр удивленно приподнял брови — он полагал, что произнося такие слова следует хотя бы повернуться лицом к спасителю. Но знахарица уже чем-то брякала и звякала, вполголоса выдавая указания фельдшеру. Фелиссандр немного потоптался и тоже вернулся за столик. Рифант салютнул ему пузатым бокалом и приподнял подбородок, указывая на второй бокал, который был полон:
— За нас! И за тех, кто сейчас занят работой в отличие от нас.
Фелиссандр пригубил напиток и снова поглядел в сторону парочки, что возилась с пострадавшим кобольдом. Судя по их оживленным голосам, дело близилось к завершению. Кобольд вовсю болтал своей лопоухой головой, что-то отвечая, на что-то кивая, с чем-то не соглашаясь.
— А молодцы ребята, не испугались, — заметил Фелиссандр, — другие бы сбежали на их месте. Самоотверженные.
Рифант хитро прищурился, поглядывая на него над бокалом:
— А может это та самая девица и есть, которую ты ищешь? Ну-ка, ну-ка, иди погляди. Авось тебе фартануло.
— Не говори ерунды, — отмахнулся Фелиссандр, — та совсем другая. Она … она слабая, что ли? Нежная вся эдакая. Когда она меня лечила, у нее знаешь как руки дрожали? Не знаю уж зачем она с такой чуткой душой полезла в эту грязную работу.
— Кто-то должен лечить, — глубокомысленно выдал Рифант, уже слегка завеселев.
— Кто-то, но не всякий. Ты же вон не лечишь.
— Да, — Рифант гордо выпятил грудь, — я больше наоборот привык. И хорош в этом деле. Выпьем еще?
— Погоди-ка …
Слова Рифанта посеяли в душе Фелиссандра сомнения. А что, если это действительно она? Вряд ли, конечно, но на всякий случай стоит проверить. Отставив бокал в сторону, он подошел поближе к знахарям, которые уже упаковывали в свои чемоданы ворох артефактов и пустых флаконов. Абсолютно здоровый кобольд все порывался обслюнявить ручки знахарицы, но та ловко уворачивалась. Фелиссандр поймал взгляд кобольда и так посмотрел, что тот мигом перестал улыбаться, бормотнул еще порцию благодарностей, и скользнул в сторону выхода.
— Наконец-то, — выдохнула знахарица в полный голос. За стойкой уже вовсю маячил трактирщик, с любопытством вытягивая шею, чтобы заглянуть в знахарские чемоданчики. — Пошли уже отсюда! Я мечтаю вдохнуть немного нормального воздуха со вкусом кислорода.
Минуточку! Какой знакомый голос!
Мимо Фелиссандра прошли двое, которых он мигом узнал. Неужели Рифант со своими шуточками попал в десятку?
— Эй, погодите! — Окликнул он, заставляя знахарей замедлить шаг. — Знахарица!
— К сожалению это я, — со вздохом ответила девушка, — чем вам помочь?
Двумя резкими шагами Фелиссандр приблизился к ней, изучая лицо. Да, это действительно она. Неожиданно.
— Мы можем идти? — Устало спросила Лиза. — Ах, да! Спасибо вам еще раз за помощь. Она была очень своевременна и неоценима. Спасибо, еще раз спасибо и мы все-таки можем идти или как?
Фелиссандр медленно кивнул. Лиза открыла рот, затем закрыла, кивнула в ответ, подхватила чемодан с зельями и направилась к выходу.
— А ты куда собралась, знахарица? — Вдруг окликнул он, с подозрением глядя на нее. — Я тебя не отпускал. Это фельдшер твой свободен, а ты — нет. Ты остаешься со мной. И никаких возражений.
— А я и не возражаю. — Покладисто кивнула Лиза и неожиданно ловко скользнула к двери. — Я ухожу. До свидания, не болейте.
— А ну стоять! — Взревел Фелиссандр, но было поздно — знахарица уже выскочила наружу и припустила к карете стремительной помощи. Легко взлетев по лесенке, Лиза мгновенно перегнулась через порог, складывая ступеньки, и рявкнула:
— Арч! Быстро на базу! Так быстро, как только можешь!
Ну уж нет! Извини, парень, но мне вот не до свиданок с тобой, думала Лиза, судорожно дергая спутавшиеся ремни под недоуменным взглядом фельдшера. Вообще-то у меня полумертвый пациент дома валяется. Кто знает, что с ним произойдет, если ты вздумаешь задержать меня. Да и зачем? Надолго ли? Нет уж, лучше вовремя свалить.
Глава 29
Арч принялся постепенно набирать скорость. Лиза выглянула в небольшое окошечко и, с ужасом, увидела как мужчина, что помог им, запрыгивает в карету на другом твиине. Да что ж оно такое-то? — с тоскою подумала Лиза. Чего он хочет от меня? Предложил остаться в задрипанном вонючем трактире, одной, без фельдшера — ясно как рассвет на какую благодарность от меня он рассчитывает.
— Арч! — Рявкнула Лиза, перегнувшись через койку. — Быстро на базу! Как только можешь быстро! Чего ласты разминаешь два часа?
Твиин что-то обиженно загудел, забухтел, Лиза тем временем глянула в окно еще раз, отодвинув в сторону фельдшера.
— Слушай, что происходит? — Недовольным голосом осведомился тот. — К чему такая спешка?