Читаем Левиафан полностью

«Мир может быть таким замечательным местом, преисполненным чудес и тайн, непостижимых уму любого мыслящего человека, — но следует понимать, что эта красота и чудеса могут быть очень легко утрачены из-за высокомерия нашего рода. Я и моя семья вверили вам ответственность за другое разумное существо, братьев и сестер Земли, беспомощных перед нашей тягой к уничтожению собственного мира. Они нуждаются в нас, а мы — абсолютно несомненно — нуждаемся в них».

Капитан Александрия Эрталль, гуманист

Мексиканский залив

Президентская яхта лениво покачивалась, стоя на якоре в Мексиканском заливе. Сенатор Ли, выглядев в своей синей капитанской фуражке очень щеголевато и даже царственно в компании сидящей рядом Алисы, вполголоса обсуждал с ней ее уход на пенсию, до которого оставались считанные месяцы.

Эверетт, Менденхолл и Райан что-то молча делали на носу, время от времени бросая назад взгляды с подозрительным выражением на лицах.

Джек, Сара, Найлз, Вирджиния и президент Соединенных Штатов стояли на дубовом кормовом брусе, глядя в воду.

— Если они там, то почему мы никогда их не видим? — осведомился президент.

— Учитывая наш вшивый послужной список, вы захотели бы идти на такой риск, будь вы симбиантом? — спросил в ответ Найлз своего старого друга.

— Нет, пожалуй, нет.

— Господин президент, началом послужит аннулирование лицензий на газо- и нефтедобычу в водах залива.

Президент обвел их взглядом одного за другим.

— Да, но мне придется уступить требованию начать бурение в арктической тундре, так что мы грабим Петра, чтобы заплатить Павлу.

— Мы делаем, что можем. Наука отыщет способ помочь им, — с надеждой проговорила Сара. — Бумаги Эрталлей должны решить множество наших проблем.

— А что с детьми? — поинтересовался Джек.

— Госдепартамент бросил все ресурсы на поиски их ближайших родственников, но похоже на то, что они настоящие круглые сироты. Я отложил небольшую сумму на их совместное содержание.

Все примолкли. Наконец, молчание нарушила Вирджиния, вглядывавшаяся в зеленые воды залива:

— Я встревожена. С тех пор как симов выпустили, наши новейшие микрофоны гидроакустического наблюдения не уловили ни звука со дна — ни здесь, ни в Марианском желобе. Надеюсь, они не больны.

— На сей счет я бы не волновался, — заметил Эверетт, подходя к группе и вытирая руки ветошью. — Мониторинг ВМФ теперь единственное, что происходит в водах залива. Если будет обнаружен хоть малейший след загрязнений, ФБР ринется на поиски нарушителей, а поскольку президент провел через конгресс смертную казнь за это преступление, по-моему, дни сброса химических загрязнений в море отошли в прошлое.

— Надеюсь, вы правы, — печально проронила Вирджиния.

— Ну и унылое же зрелище вы все являете, — без тени насмешки сказал Эверетт. — Мы тут в спокойном и мирном море, а вы хнычете, будто потеряли свою собачку.

Президент посмотрел на полковника Джека Коллинза, приподняв брови, а затем снова на капитана Эверетта.

— По-моему, вы влезли в мой бар, — притворно нахмурился президент.

— Если полковник Фарбо и научил нас чему, так это тому, что нечего церемониться, если выпивка под носом. Кстати, сэр, насколько понимаю, винный подвал капитана Эрталль вашему сто очков форы даст.

— Я так и понял.

Вдруг из обеденного салона президентской яхты грянула громкая музыка — наигранная «Сьюпримз» песня «Любовь не торопи», — и, ко всеобщему потрясению, из салона в танце появились в стельку пьяные Райан и Менденхолл в женских купальниках, разевая рты в лад словам песни. Да и руками они жестикулировали, как «Сьюпримз» в зените славы.

Громче всех рассмеялись Гаррисон Ли и президент, глядя, как двое мужчин вертят бедрами и вприпляску приближаются к Джеку и Саре, а следом команда Секретной службы на взводе, готовая расстрелять обоих. Не успел Джек сообразить, что к чему, как Сара, смущенная сверх всякой меры, просто улыбнулась и столкнула обоих лейтенантов с яхты в теплый залив.

Музыка продолжалась, а Эверетт прямо согнулся от хохота и потому даже не заметил, как Джек тихонько поднял ногу и толчком в пятую точку послал его следом за шутниками.

Вскоре хохотали все без исключения, глядя, как они бултыхаются, пытаясь выбраться из воды.

А в четверти мили от них на поверхности залива показались темно-синие глаза симбианта, внимательно наблюдавшие за барахтающимися у президентской яхты людьми. Поморгав глазами от яркого сияния южного солнца, сим выгнул спину и нырнул обратно в морские глубины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Группа «Событие»

Левиафан
Левиафан

Группа «Событие» — самая засекреченная организация в США. Ее задача состоит в обнаружении реальной подоплеки мифов и легенд мировой истории. Но бывает так, что эти мифы и легенды оживают и приходят к людям сами…В течение нескольких столетий род Эрталлей, исследователей и ученых, стремился поставить свои гениальные изобретения на службу мирному человечеству. А оно все продолжало вести кровавые войны и разрушать окружающий мир. И тогда Александрия Эрталль решила, что добро должно обзавестись увесистыми кулаками. Она и ее последователи построили гигантское подводное судно, равного которому еще не знала история, и назвали его «Левиафан». Это имя оно получило в честь субмарины своего предка, которую некогда увидел Александр Дюма и описал ее в своем романе как «Наутилус». С помощью «Левиафана», перед мощью которого не устоит ни одни флот мира, Эрталль надеется поставить жестокое человечество на колени. Группа «Событие», конечно, стоит за мир во всем мире, но не такой же ценой…

Дэвид Линн Гоулмон

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги