Читаем Лезвие власти (СИ) полностью

— Да уж с год, наверное... Все севером, через Данлон ходил. Как государь наш, Фердинанд, поднял пошлины, так на юге, делать стало нечего. На рыбе да на пеньке денег не заработаешь. А весь товар, что черномазые делают, стоить стал ого-го! Раньше бывало, возьмет купец перца обоз и на Рифлер... А обратно хрусталь чистый, одной телегой всего... Вот тут караванщику работы! На перец, да на хрусталь желающих пруд пруди... И все разбойнички! Да какие! Не жалко и секиру замарать... А воск и бронза... Разве, что мушье какое слетится... Пчела на дерь­мо не сядет...

На привале Аттон подошел к Файе, подхватил на кончик ножа кусок мяса из казана, и сел ря­дом. Краб отхлебывал из огромной кружки, и подозрительно щурился, глядя на лес. На коленях его покоилась двухлезвийная секира, черного металла, с острым коническим навершием.

— Ты чуешь их, Птица-Лезвие?

— Теперь да...

Они смотрели к сторону леса и молчали.

— Послушай, Краб... А может это за мной?

Файя нежно, словно женщину, погладил лезвие секиры. Черные глазки его хитро заблестели.

— За тобой? Да нет, не должны... Тебя ведь повесили.

— Как? — Аттон от удивления открыл рот.

— Как, как. За это... За шею, конечно… Ну, в общем, пытался ограбить славного купца Виктора Файю, ну и это... Схватили тебя на месте, и тут же подвесили. Прям на рынке. Папаша Воула подсобил.

Аттон рассмеялся:

— Правду говорят, что хитрее аведжийца только его жена...

— Во-во... Покрутились люди Щуколова у виселицы, туда сунулись, сюда... Да и пошли себе с миром. Для нас ведь, что армельтинец, что могемец, что эркуланец какой — все на одно лицо. Я ничего про тебя не знаю, окромя того, что спас меня однажды, да брата моего. И знать не хочу... Убивать кого идешь, или герцога самого воевать — мне все равно. — Файя махом опорожнил кружку, и растер пену по бороде.

— А он? — Аттон указал на сидящего в одиночестве Мерриза. Лицо караванщика, вдруг стало серьезным, и даже немного торжественным.

— А вот это, парень, уже не нашего с тобой скудною ума дело...

— Он убил твоих людей...

— И хрен с ними... Я и сам бы их, по приезду, порешил ...

— Он монах…

Краб со злостью дернул себя за бороду, и посмотрев Аттону в глаза, тихо заговорил:

— Он караванщик. Рифлерец. Сын моего покойного друга. А монаха... Монаха забили досмерти пьяные перегонщики скота, в таверне «Гиблое место». Запомни это...

Аттон поразмыслил и согласно кивнул.

— Смеркается... Что дальше по дороге?

— Еще с десять стрел будет один лес. Потом низина, там озера и сплошной камыш. Дальше, с полперехода, пойдут поля да деревни. Там можно ничего не бояться. Там замки, рыцари, опол­чение, прочая хрень...

— Угу. Камыш, говоришь? Ты людей на ночь не выставляй, пусть выспятся. Я, пожалуй, сам ночь скоротаю... Не впервой...


48.


Лес закончился. Впереди, до самого горизонта, простиралась плоская, как стол, равнина, пок­рытая колышущемся морем тростника, с редкими, свинцовыми пятнами воды. Аттон остано­вился и долго рассматривал бесконечную серо-коричневую волнующуюся даль. На горизонте, низкие тучи сливались с камышом, в одну сплошную темную полосу, разрезаемую порой, вет­вистой белой молнией. Далекий гром подымал из камышей полчища птиц, и тогда небо покры­валось тысячами черных точек.

— Здесь и арион целый провести незамеченным, раз плюнуть...

— К вечеру выберемся... — Файя, как обычно, держал в одной руке секиру, а в другой — свою бездонную кружку. — Возвращайся назад. Дорога петляет среди камыша, как бантуйский черный змей. Гони волов так, что бы дышали друг другу в задницы...

К Крабу подошел охранник аведжиец, посланный в разведку.

— Там следы, свежие... Много. Несколько всадников на лошадях, и солдаты, человек трид­цать.. . Стояли в засаде, может день-два, может меньше... Потом из леса прискакал еще од­ин, и они ушли.

Файя задумчиво потеребил бороду.

— Что-то на разбойничков не очень похоже... Может ждут чего?

— Подкрепления?

— Ага…— Файя допил свое пиво, и ухмыльнулся, глядя на разведчика, —Гляди, как увидали твою харю страшную, так и испужались. Не то, здесь что-то... Не то...

К полудню караван добрался до огромной черной проплешины, выжженной в камыше случай­ной молнией. Небо, над головой стремительно темнело, ветер, словно сорвавшись с цепи, взвыл и понесся, срывая мохнатые шапки тростника. Пошел дождь, и земля вокруг, немедленно превратилась в непроходимую бурую топь. Волы с трудом переставляли ноги, повозки жалобно скрипели, увязая по оси в грязи. Когда Аттон отыскал Краба, тот вместе с помощниками пытал­ся развести сцепившиеся колесами телеги. Он страшно ругался, и размахивая огромными, клешнеподобными ручищами, лупцевал волов многохвостым бичом. Волы стояли, опустив тяжелые рогатые головы, и жалобно мычали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези