Читаем Ля_Тортуга. От Аляски до Огненной Земли полностью

Чтобы спокойно прожить свои несколько дней, мы решили не рисковать. Элен выходила на разведку, а за ней, убедившись, что кота нет нигде поблизости, тихонько прокрадывались и мы с Диной.

Нам отвели узкую, длинную каморку на четвертом этаже, и с балкона — мы всегда просили комнату с балконом, чтобы, пока бродим по городу, Дина могла греться на солнышке, — «виден был старый собор. Отель стоял недалеко от моря, на мысу, вдающемся прямо в бухту. Это старейшая часть города, район домов самой причудливой формы, с фасадами, зачастую обшитыми жестью. Основное развлечение здешних жителей — сидеть на выступающих балконах и смотреть на улицу. В нескольких кварталах от отеля находится дворец президента Панамы — белое каменное здание, где в фойе, украшенном мозаикой из перламутра, вокруг фонтана прогуливаются ручные белые цапли. Канал превратил город в один из перекрестков мира, и это придало ему интернациональный облик: лавки под вывесками «Солнце Индии», «Индийский базар», «Таити», «Французский базар» окаймляют главную Авениду Сентраль и раскидывают перед покупателями богатства почти со всей земли. Но одно, несомненно, очень роднит Панаму со всеми латиноамериканскими городами — медлительный, ленивый шаг пешеходов.

Когда мы явились в агентство службы информации США, нас там уже ждали. Мистер Хасейкер написал им из Сан-Хосе. Господа Каслер и Рэмбо спросили, каковы наши дальнейшие планы. На стене висела большая карта, и я показал им наш предполагаемый маршрут. Между Панамой и Колумбией пролегают горы да непроходимые джунгли. Когда-нибудь Панамериканская магистраль пересечет их, но в то время никто еще даже не приступал к разведке местности. Мы намеревались обойти этот последний непроходимый участок морем, как в Коста-Рике.

— Но пока это чистая теория, — сказал я, — а в Коста-Рике я понял, что мои расчеты не очень-то подтверждаются практикой. На Тихом океане нам пришлось труднее всего из-за высокого прилива и свирепых бурунов. Поэтому мы и решили идти в Колумбию по Карибскому морю: там прилив всего полтора фута высотой. Да и кроме того, это кратчайший путь — всего двести пятьдесят морских миль. Из Турбо в Колумбии есть дорога прямо к Панамериканской магистрали. Но на этот раз мы сначала осмотрим береговую линию с самолета. Если там найдутся защищенные бухты на расстоянии не более двадцати миль одна от другой, то при удаче мы одолеем этот путь.

Мистер Каслер покачал головой:

— Эта часть Карибского моря — одна из труднейших водных трасс в мире. Здесь очень много коралловых рифов, и чуть что — внезапно налетают штормы, а индейцы Сан-Бласа известны тем, что запрещают белым ночевать на своих островах. А как ваш джип? Он мореходен?

— Пока что его очень здорово покорежило на железной дороге. Но я могу вновь привести его в плавучее состояние. Нужно только найти место для ремонта. Инструмент у меня есть, а части, которых не хватает, все стандартные. Их можно получить в агентстве «Виллис».

— Я сейчас позвоню одному приятелю, — сказал мистер Каслер, — который сможет вам помочь.

Он поднял трубку и вызвал с военно-воздушной базы в Олбруке служащего отдела информации.

— У меня тут сидят люди, которые путешествуют по Панамериканской магистрали самым тяжким способом — на джипе-амфибии. Они хотят проплыть до Колумбии Карибским морем.

— Ты шутишь, — отчетливо донеслось до меня через всю комнату.

— Нет, правда, только их джип страшно разбило в Коста-Рике. У них есть для ремонта все, что нужно, но им негде расположиться. Сунь их куда-нибудь в уголок ремонтной мастерской базы, а? Отлично, позвони мне, когда выяснишь.

Мистер Каслер положил трубку:

— Он позвонит. Одна из наших задач тут — распространять информацию о латиноамериканских делах, а небольшая реклама весьма пригодится Панамериканской магистрали. Вы не хотели бы дать интервью представителям прессы, издающейся на английском языке?

В этот же день мы получили разрешение ремонтировать «Черепаху» на базе военно-воздушных сил — первое проявление замечательной помощи, которую оказали нам в Панаме армейцы.

Следующий день принес несколько новых сюрпризов. Началось это днем, когда мы пытались тихонько провести Дину в отель мимо спящего кота. В вестибюле нас поджидал старый друг.

— Я чуть не выронил газету, когда развернул ее утром и вы вдвоем глянули на меня с первой страницы. Переезжайте-ка ко мне, пока вы в Панаме.

Это был Ли Слик, с которым я работал на Аляске. Инженер-электрик, холостяк, прекрасный парень с тонким чувством юмора, он теперь был служащим Компании Панамского канала. Мы поблагодарили его за любезное приглашение, но отказались.

— Мы ведь застрянем здесь, в Панаме, — сказал я, — а двое лишних людей да еще собака — это слишком много для маленькой квартиры.

— Ну и отлично, — улыбнулся Ли. — Я люблю собак. В понедельник в шесть утра я вас перевезу.

Сказано — сделано.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия. Приключения. Фантастика

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука / Научная литература