Девушка заметила, как один, то ли грузчик, то ли матрос, подбежав к двум оживлённо беседовавшим мужчинам, с поклоном показал на их корабль. Здоровый мужик в меховой безрукавке досадливо отмахнулся. А вот второй, толстенький дядечка в длинном хитоне и полосатом плаще, резко оборвав разговор, уставился на судно Картена, прикрыв ладонью глаза.
Сборная команда канакернского консула доказала, что долгие тренировки не прошли даром. Гребцы правого борта шустро убрали вёсла, и корабль, гулко стукнувшись о брёвна пристани, занял своё место.
Подбежавший раб в грязной тунике с обтрёпанными краями поймал брошенный Гагнином канат, тут же укрепив его на толстом деревянном столбике. Пока матросы неторопливо спускали трап, к судну подошёл полный обладатель полосатого плаща, а вокруг стали стремительно собираться зеваки.
- Купец Картен Мерк из свободного города Канакерна, - представился капитан, стоя у фальшборта. - Следую из дальних краёв, зашёл пополнить запасы воды и продовольствия.
- Приветствую вас, господин Картен, в славном городе Фарния, - ответил любезностью на любезность толстяк и представился. - Я портовый писец Мергнин.
Пассажирка обратила внимание, что здешний чиновник очень напоминает своего коллегу из Скаальи: "Интересно, это профессия налагает отпечаток на внешний вид? Или на такую работу специально подбирают людей соответствующей внешности?"
Мореход отвесил церемонный поклон, жестом приглашая писца подняться на борт. Рядом с ним уже появился Милим со знакомой шкатулкой.
- Прошу вас осмотреть городскую грамоту и принять деньги за стоянку.
- Как долго вы намерены пробыть в нашем городе? - спросил чиновник, с нескрываемым удивлением разглядывая сбившихся в кучу ганток.
- Пару дней, господин Мергнин, - мореход протянул ему папирусный свиток.
Бросив короткий взгляд на текст и печать, мужчина поинтересовался, принимая от капитана серебряную монетку:
- Где вы взяли таких необыкновенных матросов, господин Картен?
- Там, где погибли мои люди и мужья этих женщин, - сурово сдвинул брови собеседник.
- Они похожи на гантов! - крикнул кто-то из толпы.
- Это ганты и есть, - подтвердил мореход.
- Что же вы делали так далеко на севере? - тут же насторожился писец. Ему явно не понравилось появление чужих купцов в землях, которые фарнийцы считали исконно своими угодьями.
- Мы ходили за Западное море в Некуим искать новые места для торговли, - стал степенно объяснять Картен. - А на обратном пути попали в кольца Змеи.
Стоявшие у трапа люди загомонили.
- Вы спаслись от дочери Такеры? - с явным недоверием уточнил чиновник.
- Мы уже умирали от голода и жажды, когда Яроб и Нутпен, сжалившись над нами, прислали шторм, который и вынес нас к берегу земли гантов...
Сквозь толпу на пристани протиснулся пожилой человек в новом, но уже заляпанном хитоне, тёплом сером плаще и с широким серебряным браслетом на волосатом запястье.
- Вы продаёте этих женщин? Сколько хотите за каждую из них?
- Нет! - отрицательно замотал головой капитан, и Ника краем глаза заметила, как Орри облегчённо перевёл дух. - Они свободны. Мы направляемся в Канакерн, где я буду просить Консулат разрешить им остаться в городе.
- За что же такая честь? - усмехнулся писец.
- Они спасли нас от голодной смерти, - веско заявил мореход. - Я обязан им жизнью и верну долг, как и подобает честному гражданину.
Писец, понимающе кивнув, посоветовал:
- Вяленое мясо лучше всего брать у Друла Лорка. Его лавка неподалёку от площади собраний.
- Спасибо за совет, господин Мергнин, - поблагодарил купец. - Я первый раз в вашем замечательном городе и совсем никого не знаю.
- Если будете торговать на рынке, не забудьте заплатить пошлину, - напомнил чиновник.
- А что стало с мужчинами этих женщин? - крикнул кто-то с причала.
- На них напали враги, - сухо ответил мореход. - Мы не могли взять всех и спасли только часть женщин. Там же погибли и мои люди.
Капитан тяжело вздохнул.
- Они сражались, дав нам возможность взойти на корабль.
Набросив накидку, Ника внимательно наблюдала за слушателями, стараясь подолгу не задерживать взгляд на одном лице. Судя по их выражениям, Картен прекрасно разбирался в психологии цивилизованных людей. По мере его рассказа с их физиономий исчезали похабные улыбочки и презрительные ухмылки.
Крякнув, Мергнин засуетился, убирая в кошелёк на поясе потёртую серебряную монету, которую все ещё сжимал в кулаке.
- Пусть боги помогут вам добраться до родных берегов, господин Картен, - тепло попрощался он, перед тем как спуститься на пристань.
Зеваки, сообразив, что все самое интересное уже закончилось, стали расходиться, бурно обсуждая только что услышанную историю.
Капитан обернулся к притихшей команде, и его физиономия расплылась в довольной улыбке.
- Все слышали?
- Да, хозяин. Слышали. Угу.
- Все всё поняли?
- Поняли, хозяин, - дружно закивали обросшими головами матросы.
- Вот пусть так и будет! - он наставительно воздел палец и тут же стал деловито распоряжаться. - Нут Чекез, Гас Мрек, идёте со мной в город. И ты Орри. Своим скажи, пусть по одной не шатаются.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея