- Дождь так и не закончился? - полувопросительно, полуутвердительно сказала девушка, посмотрев на плоскую глиняную миску с одинокой маслиной, стоявшую на столе возле собеседника.
- Стихает, - неопределённо ответил капитан. - Возможно, завтра или послезавтра мы покинем Сантис.
- А пока, - он обвёл рукой помещение. - Наслаждайтесь оплаченным гостеприимством нашего хлебосольного хозяина. Как там у Нектона Битийского?
Смоквы приносит
И сдобные булки
Нам щедрый трактирщик,
Светлого мёда в горшке
И масло для умащения,
Добрую чару вина,--
Угостился и спи, опьянённый.
- Что-то я его не вижу, - проворчала собеседница, чувствуя, как аппетит стремительно превращается в голод.
- Мермион! - рявкнул капитан, грохнув кулаком по исцарапанной столешнице. - Где ты лысый плут?! Эй, кто-нибудь?!
Ника оглянулась. Никто из посетителей не обратил внимание на пьяный вопль морехода. Но те, кому положено, его услышали, и возле столика появился молодой раб в хитоне на одно плечо с копной чёрных курчавых волос и поблёскивавшими из-под них хитрыми глазками.
- Чего изволите, господин?
Картен могучей дланью сгрёб его за грудки, и подтянув ближе, рявкнул с хмельным нетерпением:
- Где ты шляешься, бездельник? Вот нажалуюсь хозяину, и он отправит тебя в каменоломни, лагир!
- Простите, добрый господин! - совершенно натурально заплакал юноша. Слезы текли по грязным щекам, пухлые губы кривились в жалкой гримасе, взгляд молил о пощаде. - Я лишь слегка задержался на кухне...
"Ну и артист! - с невольным восхищением подумала девушка, вспомнив представление, устроенное Риатой. - Видимо, не притворяясь - рабу тут не выжить. Да, наверное, и не только рабу?"
- Оставьте его, господин Картен! - поморщилась она, заметив, что посетители наконец-то стали на них оборачиваться. - Пусть лучше скажет, что у них есть на завтрак?
Купец с явной неохотой отпустил невольника, слегка оттолкнув его от себя.
- Свежий хлеб, госпожа, - заговорил тот совсем другим тоном. - Овечий сыр, оливки, вино виганское, цилянское. Ещё могу принести салат с капустой, уксусом и луком, маслины. Только что принесли свежую рыбу. Если желаете, её могут пожарить для вас в луке...
Риата негромко кашлянула.
Вспомнив её рассказы, девушка жестом прервала говорливого официанта.
- Кто же ест рыбу утром? Неси вино, сыр и маслины. Не забудь и про моих людей.
Она кивнула на стоявших за спиной женщин.
- Захвати им оливковое масло и хлеб.
- Конечно, госпожа, - кивнул паренёк, исчезая.
- Из вас получится хорошая хозяйка, госпожа Юлиса, - одобрительно хмыкнул Картен, охотно пояснив. - Вы не забываете о тех, кто вам служит.
Сыр оказался страшно солёным, разбавленное вино напоминало кислый компот. Зато хлеб превзошёл все ожидания! Пышный, мягкий, ещё тёплый с поджаристой, хрустящей корочкой на крутом боку. Риата и Паули тоже ели с жадностью, макая его в плошку с оливковым маслом. Закончив завтрак, гантка одобрительно покачала головой, а невольница ещё и пальцы облизала.
Дождь заметно ослаб, но резкие порывы ветра продолжали метаться по узким улочкам, залетая в открытую дверь и зарешеченные окна обеденного зала. Ника подумала, что сейчас самое время пройтись по лавкам и попробовать реализовать один из сапфиров. Вряд ли у торговцев в такую погоду будет много покупателей?
Узнав, что пассажирка собирается прогуляться, капитан попытался её отговорить, а когда у него ничего не получилось, посоветовал попросить у хозяина сабраги.
- Это что ещё такое? - вскинула брови девушка, стараясь вспомнить, слышала она такое слово или нет?
Собеседник криво усмехнулся.
- Как же вы мало ещё знаете о настоящей жизни, госпожа Юлиса...
- Впрочем, - он дурашливо пожал плечами. - Ваши родственники ими не пользуются. Их в паланкинах носят.
Нахмурившись, Ника обернулась и жестом подозвала Риату. Та, видимо, всё слышала, потому что тут же зашептала, понизив голос:
- Это вроде сандалий, госпожа, на высокой деревянной подошве. Чтобы в грязи не утонуть.
Мореход ещё продолжал разглагольствовать, а она уже направилась к двери на кухню, возле которой располагалось что-то вроде стойки или прилавка. Окликнув возившегося за ним хозяина, девушка расплатилась за завтрак и поинтересовалась на счёт сабрагов. Ей как-то не хотелось бродить по улице по щиколотку в холодной грязи.
Увы, но в наличии имелось только две пары, которые Мермион готов предоставить постоялице за чисто символическую плату. Пообещав сейчас же вернуться, путешественница прошла в свою комнату, оставив Риату и Паули в обеденном зале.
Закрыв за собой дверь, она отыскала в корзине одну из запасных рубах с бахромой по подолу, кинжалом распорола толстый шов и достала небольшой синий камень.
Больше всего сабраги напоминали японские сандалии гэта. Деревянная подошва с двумя поперечными планками. Когда рабыня завязала ремешки и помогла госпоже подняться, та почувствовала себя выше сантиметров на двадцать. Хотя на самом деле в них вряд ли было больше десяти.
Она решила Риату с собой не брать. Пусть в комнате сидит, добро охраняет, за одно приготовит сухую одежду к их возвращению.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея