«Вот батман!» — охнув, путешественница бросилась к зеркалу и застонала от бессилия, убедившись, что почти ничего не может в нём рассмотреть при столь скудном освещении. Вымотавшись за день, она даже причёску сделать поленилась. Ну как в таком виде показаться Румсу? А шаги рабыни всё ближе.
Пришлось набросить накидку.
«И единственное приличное платье Риата уже выстирала», — мелькнуло в голове Ники, когда она разрешила Толкуше войти.
— Вас спрашивает господин Фарк, госпожа Юлиса. Что ему передать?
— Ничего, — покачала головой девушка. — Я сейчас спущусь.
Он ждал на галерее, где Дербан уже зажигал стоявшие на полочках масляные светильники. Из-за неплотно прикрытой двери главного зала доносилось неразборчивое бормотание и жалобные всхлипы.
— Вы хотели меня видеть, господин Фарк? — спросила путешественница, стараясь не обращать внимание на боль в пояснице.
— Да, госпожа Юлиса, — обернулся к ней десятник конной стражи, и в тусклом свете робких огоньков она без труда рассмотрела на красивом лице печать усталости и злости.
— Я не успел схватить Ноор Учага.
— Почему? — встрепенулась собеседница. — Что-то случилось с вашим конём?
— Нет! — поморщился молодой человек. — Меня опередили.
— Но как? — ещё сильнее удивилась девушка, всё же рассчитывавшая, что варвар ответит за свои преступления. — Кто?
— Его слуга! — скрипнул зубами Румс. — Не знаю, кто помогает этому мерзавцу: небожители или тёмные боги Тарата… Ему попалась повозка. Представляете? Ума не приложу, как он уговорил хозяина, но тот так гнал своего осла, что он оказался в городе быстрее Ворона.
Молодой человек в бессильной ярости ударил кулаком по столбу, поддерживавшему крышу галереи.
— Я очень торопился и не стал ничего говорить ни стратегу Реду Стауту, ни своему полусотнику. Встретил двух знакомых городских стражников — и к дому Ноор Учага. А его там уже нет. Привратник сказал: «Почти перед самым нашим приходом приехал Савтак…»
Сын консула поморщился.
— Тот самый слуга Ноор Учага. На тележке, запряжённой ослом. Варвар вышел, отсыпал вознице горсть золота, вскочил на лошадь и умчался как ветер. Хотя верхом ездить в городе запрещено. Я хотел догнать…
Десятник конной стражи тяжело вздохнул.
— Но мой Ворон так устал за сегодняшний день…
— Вы его упустили…, — сделала беспощадный вывод слушательница.
— Я пытался! — яростно вскричал молодой человек. — Отправил с посыльным письмо Картену и поспешил в конюшни городской стражи. Пока договаривался насчёт лошади, этот мерзавец сумел скрыться. Я его потерял.
Он опять ударил ни в чём не повинный столб, отозвавшийся обиженным гулом.
— Там перекрёсток… и я, наверное, свернул не туда. Вестакия права, этот варвар — колдун!
— Вам пришлось вернуться, господин Фарк, — сочувственно покачала головой путешественница.
— Да, — нехотя признался десятник. — Но я всё равно его найду! Клянусь Нутпеном и Аксером!
— Где вы встретились с господином Картеном? — спросила Ника после недолгого молчания.
— Он получил моё письмо и ждал у ворот за городом, — мрачно проворчал молодой человек. — Господин Картен уговорил меня пока молчать о случившемся.
Румс криво усмехнулся.
— Но я уже успел рассказать о Ноор Учаге и Вестакии городским стражникам. Теперь об этом узнает весь Канакерн.
— Господин Картен достаточно богат, чтобы уговорить и их, — усмехнулась девушка.
— Вы думаете, он заплатил им за молчание? — удивился собеседник.
— Не исключаю, — ушла от прямого ответа путешественница. — Господин Картен умеет хранить секреты.
Десятник конной стражи раздражённо засопел.
Видя искреннее огорчение собеседника, Ника напомнила:
— Вестакия — его дочь, господин Фарк. Он отвечает за неё перед семьёй и богами. У него есть право решать кому и что говорить.
— Вы так упорно искали свою служанку, госпожа Юлиса, — зло ухмыльнулся сын консула. — Почему же теперь вы так безразличны к тому, что её убийцы останутся безнаказанными?
— Их наказание не вернёт мне Паули, — сухо ответила девушка. — Да и времени на месть у меня не осталось.
— Тогда я возьму её на себя, — с угрозой в голосе заявил Румс.
Их разговор прервал голос Уртекса.
— Господин Фарк, госпожа Юлиса, отец хочет с вами поговорить.
Полыхавшие в камине поленья бросали тревожные, багровые отсветы на стол, за которым сидела сникшая, словно пришибленная Вестакия, которую безуспешно пытался развеселить примостившийся на коленях Валрек, сама хозяйка дома с сурово поджатыми губами и мрачный консул.
Гостья удивилась, увидев его не на своём обычном месте во главе стола.
— Уртекс, — негромко велел он. — Отведи брата к няньке. Пусть она его покормит и укладывает спать, и скажи на кухне, что мы поужинаем позже.
— Да, отец, — буркнул подросток, явно огорчённый тем, что его выставляют из зала перед каким-то важным разговором.
— И плотнее закрой дверь! — добавил мореход, буркнув. — Садитесь, господа.
То, что им предложили расположиться за этим столом, а не за тем, что напротив, показалось путешественнице ещё более необычным.