Читаем Лягушка в молоке (СИ) полностью

      Я была уверена, что Дамблдор откажется под предлогом, что в Хогвартсе у нас будет масса времени для демонстрации колдовских умений, а на территории обычных людей лучше соблюдать осторожность. Но Дамблдор, к моему величайшему удивлению, достал из внутреннего кармана пиджака палочку, направил в угол, на старый шкаф, и легонько взмахнул ею.



      Шкаф загорелся. Он пылал совершенно по-настоящему, весело потрескивая старой древесиной. Я не могла оторваться от этого зрелища, но усилием воли вернула челюсть на место и повернулась к преподавателю. Пожар погас сам по себе, словно его и не было. Шкаф нисколечко не пострадал. Том с интересом проследил взглядом за палочкой профессора и, не удержавшись, спросил:



      — Где такие берут?



      — Всему свое время, — ответил Дамблдор.



      Я смущенно кашлянула, чтобы привлечь к себе внимание.



      — Сэр, извините за бестактность, это такой щекотливый вопрос… Понимаете, у нас совсем нет денег, а нам, вероятно, нужна форма и прочие принадлежности. Боюсь, с этим будут проблемы.



      — Это поправимо, — ответил Дамблдор и достал из кармана два тощих кожаных кошелька. — В Хогвартсе имеется фонд для тех, кому нужна помощь для приобретения формы и учебников. Вероятно, какие-то книги заклинаний и прочее придется купить в магазине подержанных товаров, но…



      — А где продаются книги заклинаний? — перебил Реддл. Он взял у Дамблдора кошелек, даже не поблагодарив, и теперь изучал толстый золотой кругляш.



      — Большое спасибо, сэр, — я нежно улыбалась профессору.



      — На Косой аллее, — сказал Дамблдор. — Список необходимых вещей у меня с собой. Я могу помочь купить все это…



      — Вы пойдете с нами? — Реддл поднял глаза.



      — Конечно, если ты…



      — Вы мне не нужны, — заявил Реддл. — Я привык делать все сам и всегда хожу по Лондону один. Хелена пойдет со мной. Как добраться до этой вашей Косой аллеи… сэр? — добавил он, поймав взгляд Дамблдора.



      Тот протянул Реддлу и мне конверты со списком необходимых покупок и, подробно объяснив, как добраться от приюта до «Дырявого котла», сказал:



      — Ты увидишь его, хотя магглы вокруг — то есть, не колдуны — не видят. Спросишь бармена Тома — запомнить легко, он твой тезка…



      Реддл раздраженно дернул плечом, словно отгоняя надоедливую муху.



      — Тебе не нравится имя Том?



      — Томов как собак нерезаных, — пробормотал мальчик и, будто не сдержавшись, против собственной воли, спросил: — А мой отец был колдун? Мне сказали, что его тоже звали Том Реддл.



      — Боюсь, я не в курсе, — мягко ответил Дамблдор.



      — Мать не могла быть колдуньей, иначе она бы не умерла, — сказал Реддл скорее сам себе, нежели Дамблдору. — Так что, наверное, он… А когда я все куплю, как мне попасть в этот Хогвартс?



      — Это детально описано на втором листе пергамента в конверте, — ответил Дамблдор. — Вы отправитесь туда первого сентября с вокзала Кингс-Кросс. Билеты тоже там, внутри.



      Реддл кивнул. Дамблдор встал и протянул ему руку, а мне мило улыбнулся и помахал на прощание. Том порывался еще что-то сказать, но я не хотела усугублять негативное впечатление, произведенное Томом на нашего нового знакомого, поэтому мягко произнесла:



      — Огромное спасибо, сэр. Увидимся в школе, сэр. Счастливого вам пути, сэр!



      — До свидания, Том, Хелена. До встречи в Хогвартсе.



      И он ушел.



      Не сговариваясь, мы вышли вслед за ним и аккуратно прикрыли за собой дверь. Миссис Коул стояла чуть дальше по коридору и разговаривала с воспитательницей. Я потащила Тома за собой и восторженно пропищала, преданно глядя на директрису:



      — Большое спасибо, миссис Коул! За все-все! Нам нужно купить учебники и форму, можно, мы отлучимся с Томом?



      Она милостиво отпустила нас до самого вечера. Не теряя времени, мы выбежали из здания — миссис Коул крикнула с крыльца сторожу, и нас пропустили за ворота. Мы шли молча и быстро. Том понял, что я ищу уединенное местечко, и уверенно потянул меня вперед.



      — Нам нужно поговорить, Том.



      Мальчик обернулся и посмотрел на меня с улыбкой.



      — Да, мисс Ведьма, потерпи немного. Сейчас мы отойдем от приюта подальше и поговорим.



      Мы бодро шагали минут пятнадцать; наконец, Том нырнул куда-то в заросли, я прошмыгнула за ним.



      Он встал передо мной, скрестив руки на груди.



      — Хелена, мы — особенные! Это прекрасная новость. Теперь объясни мне, почему ты не давала мне рта раскрыть при этом «сэре»?



      Я встала напротив него, зеркально отобразив его позу.



      — Да потому, мистер Колдун, что ты ему не понравился! Ты был груб и обратил на себя его внимание. А этого нам не нужно! Пока мы не разберемся в новом мире, лучше быть незаметными. Ты попал ему на крючок, он собирается за тобой приглядывать. Это глупо, Том. Он старше нас и сильнее, он может навредить. Ты же не ожидаешь помощи от взрослых?



      Том скривился.



      — Я вообще не ожидаю помощи, Хелена. Хотя ты права, нужно притворяться неопасным, так проще выжить. Пусть враги меня недооценивают. Спасибо, что не дала мне болтать.



      — Вот именно. Думаешь, я могу только ложки двигать? Но я же молчала и хлопала глазами, а ты заливался соловьем. И все-таки, что ты умеешь?



      Реддл расхохотался:



      — Давай я расскажу тебе, а ты — мне.



Перейти на страницу:

Похожие книги