Читаем Личный сборник стихотворений полностью

Личный сборник стихотворений

В этом сборнике представлены стихи на разные темы такие как: о любви, дружбе, обмане, о природе.

Анастасия Рахманова

Поэзия18+

Рахманова Анастасия

Личный сборник стихотворений

Детство

И во прошло, то время когда мы были маленькими,

Когда играли целый день

И делали, что хотели и были мы невинны.

И рано утром нас будила мама,

Чтоб отвести нас в детский сад

А мы ведь не хотели.

И сидя у окна мы ждали, когда бы нас забрали

И ведь мечтали мы когда все позврослеем, когда же школа, а после уже и институт.

А после сада первый выпускной, все плакали и говорили «Какой же ты большой»

А вот настал и первый класс, ура какое счастье, теперь мы взрослые, большие.

И только школа началась и мы сказали «Боже, как же скучно здесь», а ещё же десять лет.

И мы упорно все учились и, а другом мечтали,

В мечтах же был лишь институт, когда закончиться вся школа,

«Ведь там же проще»-говорили все мы хором.

Ну вот одиннадцатый класс и аттестат у всех в руках, а в страницах наша жизнь.

Отучившись в институте-мы устали, и уже ведь детские мечты не такие сказочные.

А уж взрослым ты задумался-как же хорошо быть тем маленьким созданием.

Нам бы повторить

И времена не торопить,

Но поздно, что-то изменить,

Всё прошло и уже не воротить.


Ложь

Ложь-одно простое слово,

Но сколько боли она приносит людям.

Мы лгали все без исключения

И, что в итоге?

Одно лишь недоверие

Не зря же Чехов говорил:

«Одна капля лжи, портит океан доверия».

Но всё равно мы врали, глядя им в глаза.

Хоть нам самим же не приятно,

Но опять же, что в итоге?

Мы врём.

И как бы не хотелось, и как же больно не было другим.

Однажды обманув, мы повторим опять,

А человек который нам доверился,

Теряет в нас надежду.

А ведь доверие уже и не вернуть,

И вот вопрос зачем мы врали?

И сколько боли мы доставили и людям, и себе.

Зачем, ты спросишь вновь себя зачем?

И как бы не было мне больно,

Доверие уже ты не вернёшь.


Дружба

Мне всё равно, что скажут обо мне

Мне всё равно, что думают другие

Мне важно, что я знаю о себе

Всё прочие лишь домыслы чужие.

Обсуждать и говорить, врать, да подставлять

Ты только отвернись.

Сплетни, слухи, лицемерие

Как в спину нож, что не достать,

Но вот вернёшься к ним и сразу всё нормально.

Вот почему вот так?

Как можно поступать так с людьми которых ты не знаешь?

И, что, что мы знакомы?

И, что, что мы друзья?

Ты всё равно чужак!

Как сложно нам найти такого человека, чтоб на всю жизнь!

Чтоб, был опорой, другом и поддержкой, чтоб не придавал он никогда!

Но, не найти его никак.

Не нужно нам бояться, тех кто нас не любит,

Бояться надо тех, кто сделал вид, что он вас любит.

Но, вы смеётесь надо мной,

Ведь отличаюсь я от вас,

А я, смеюсь над вами

Вы все одно лицо!

И настал же тот момент, когда нам хорошо без тех, кто раньше был нам дорог.

Запомни правило, одно и навсегда:

Дороже только тот, кто дорожит тобой.

Но нам говорят, что дружба-это про поддержку, опору, заботу.

Да, это так, но ссоры, слёзы, недопонимание.

Это всё тоже про дружбу.

И в эти моменты она не исчезает никуда,

Она есть и остаётся.

Даже становиться крепче.

Но чаще всего она растворяется,

Лишь тогда, когда втыкают нож в спину…


***

О, милые мои друзья!

Я снова вижу вас во снах!

И вы читаете морали мне на старых выцветших листах.

Я не боюсь услышать правды, лишь потому, что я её не слышу.

И осуждений не боюсь!

Лишь потому, что я сама не осуждаю…

И часто задаю вопрос — кто честный человек, а кто дурной…

Но что-то не выходит чёткой грани, душевной грани не сухой.

Вот риторический вопрос!

А вы твердите, Господа:

Морали, нормы и права.

Зачем нам это ворошить?

Нельзя ли, что ли просто жить?

И есть такие, кто как бы счастливо живёт,

Работает из года в год,

Да спит и ест.

И мысли их не беспокоят

Зато морали соблюдают и все законы на холсте.

Подобно механическим машинам мы пребываем на конвейер.

Работаем, учимся, стареем.

И всё идёт в одну и туже точку.

Зачем же слушать нам морали таких же ограниченных людей?

Нам каждому свой предназначен путь.

Давайте жить в нём и решать всё сами

Без чьих-нибудь стараний.

Ведь правду говорят, что ты решаешь

Кем ты будешь, кем ты станешь.

Всегда ложиться нужно на себя.

Просить о помощи всегда успеешь,

Но знай, что сам ты выберешь свой путь…


***

«Откуда та рана?», меня спросишь ты,

Той розы шипы, дикой розы шипы,

И яд от тебя, я готова принять,

Ведь яд этот зелье любви.

Луна ты любимый, я чёрная ночь.

Приди молю я, приди

Я душу открою-бери…


Пыль и дни

На перёд никто не знает, всё бывает,

День проходит, ночь наступает и повсюду пыль одна,

Жизнь, жизнь словно кофейная гуща,

Она загадочных очертаний полна,

Каких только секретов не хранит и многих лишает сна.

Ничто и никогда не заменить,

Эта осень уйдёт навсегда,

И я всё думаю, стоя одна у окна,

Что всё бы отдать, чтобы время остановить,

Чтобы мне его хватило с полна…


***

А холодно не только от погоды.

От снега или дождика сырого.

Мы замерзаем, проживая годы…

Не понимая важности простого.

Не в деньгах же радость, чине или власти.

Им дела нет- здоров ты или болен.

Простое человеческое счастье-

Когда есть те, кому ты очень нужен.

Кто ждёт тебя домой, глядя в окошко.

И без притворства сердцем обнимает.

Не страшно, если в доме хлеба-крошка…

Страшней, когда любви подавно в доме нет…


Любовь

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Of Silence Sound , Вячеслав Юрьевич Юшкевич , Вячеслав Юшкевич , Ляна Лесная , Франциска Вудворт

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы