Читаем Лидия полностью

Я поспешно содрал с себя галстук и принялся связывать запястья Сарбайна у него за спиной. Он тем временем пытался уговорить меня пойти с ним на сделку. Уголком глаза я заметил, что Лидия копается в сумочке Хелен Сарбайн.

- Что скажешь, Крим? - лихорадочно шептал Сарбайн. - Мой пистолет у тебя. Она ведь и тебя шлепнуть может. Она же чокнутая.

- Да замолчите вы! - прикрикнула на него Лидия.

В этот миг нас ослепил свет дальних фар - свернувшая с шоссе машина неслась к нам на бешеной скорости. Завизжали тормоза, машина остановилась и двое патрульных в форме полиции Нью-Хоупа кинулись к нам с пистолетами наперевес.

- Не двигаться! - выкрикнул один из полицейских. - Кто из вас Харви Крим, а кто - Лидия Андерсон?

- Крим это я. А вот мисс Андерсон.

- Да, это Крим, - сказал его напарник с нашивками сержанта. - Я его помню. Заносчивый малый, никогда ни с кем из ребят не здоровался.

- Он и сейчас такой, - хихикнула Лидия.

Я отдал ему револьвер Сарбайна.

- Отнимите у нее пистолет! - истерически выкрикнул Сарбайн.

Патрульный подошел к Лидии и протянул руку:

- Все в порядке, мисс Андерсон, отдайте оружие мне.

Она уронила пистолет в его раскрытую ладонь.

- Что это такое? - изумленно спросил сержант.

- Парабеллум - не видите разве? - ответила она и всхлипнула.

Я шагнул к полицейскому и взял в руки ее пистолет. Это и в самом деле был парабеллум. Только игрушечный. Точная пластмассовая копия настоящего боевого оружия, которую мой брат собрал из полутора дюжин деталей лет пятнадцать назад. Я вернул игрушку сержанту, который орал на Лидию, что нельзя так безрассудно поступать.

- Любой болван увидел бы, что пистолет игрушечный! - кричал он.

У Сарбайна отвалилась челюсть. Его глаза налились кровью. Хелен Сарбайн шагнула было к Лидии, но второй патрульный остановил ее.

- Не навлекайте на себя неприятности, мадам, - предупредил он.

- Как вы здесь оказались? - поинтересовался я.

- Ваша тетя позвонила нам. Вы ведь служите сыщиком в страховой компании?

Я утвердительно кивнул.

- Могу я взглянуть на ваши бумаги?

Я полез за удостоверением, а Сарбайн принялся вопить, что я дешевый и продажный мошенник.

Я ухмыльнулся и заметил, что на воре шапка горит.

- Но он ведь ни в чем не виноват, верно? - спросил меня полицейский.

- Да, ни в чем. Если не считать мошенничества, покушения на убийство, похищения человека и предумышленного убийства.

- Какого убийства? Что вы имеете в виду?

- Убийство Дэвида Гормана, который погиб вчера утром в Нью-Йорке. Не знаю, удастся ли это доказать, но все остальное - проще пареной репы. Мошенничество и обман страховой компании. Похищение человека. Покушение на убийство. Блеск - пальчики оближешь! Как только упрячете эту парочку за решетку, возвращайтесь - я к тому времени подготовлю подробные письменные показания. Вполне возможно, что он - беглый нацистский преступник фон Кессельринг, за которым охотится ФБР.

- Вы останетесь здесь?

- Да, в доме миссис Боудин.

Сержант взял меня под локоть и увлек в сторону.

- Слушай, Харви, - прошептал он. - Эта история как-нибудь связана с похищением бриллиантового колье, о котором трубят все газеты?

- Это он, пострадавший, и есть, - прошептал я в ответ. - Сарбайн. Колье Сарбайна.

- Черт побери! А я ведь видел его в Нью-Хоупе.

- У него здесь загородный дом. А квартира - в центре Нью-Йорка, на Парк-авеню. Там он и попытался провернуть эту аферу с колье.

- Аферу?

- Ну да. Настоящее колье он давно загнал, рассчитывая содрать с моей компании страховку за пропажу фальшивки.

- Ну да!

- Чтоб мне не сойти с этого места!

- Черт побери, как обидно!

- Почему?

- Мы с Джимми - это мой напарник Джимми - рассчитывали получить вознаграждение, если бы нашли колье. Но - коль скоро оно фальшивое...

- Никакого вознаграждения, - развел руками я. - Кстати, настоящее или фальшивое - где оно?

- Ты уж проверь сам, Харви, - вздохнул полицейский.

<p>* * *</p>

Минут десять спустя, когда я развернул машину и мы тронулись к особняку тети Эвелины, Лидия сказала:

- Я уже пришла в себя, Харви.

- Очень рад за тебя.

- Неужели ты и вправду поверил, что я хотела, чтобы он убил тебя?

- Еще бы! Ты его почти уговорила.

- Я просто пыталась вывести его из себя, Харви.

- Знаешь, кого ты вывела из себя? Меня. Да-да, меня. Своими дурацкими россказнями про полицейское стрельбище и четыреста пятьдесят седьмой участок. Мне кажется, такого участка в Нью-Йорке и в помине нет. Господи, кого ты надеялась провести?

- Но ведь Сарбайн клюнул.

- А если бы он раскусил твой блеф? Я бы уже был на том свете!

- Я тоже, Харви, - согласилась Лидия. - Я бы не смогла жить без тебя.

- Опять ты за свое. - Мы уже подъехали к дому. Я остановил машину, выключил фары и, обойдя вокруг капота, открыл дверцу, помогая Лидии выйти.

- Неужели ты считаешь, что я осталась бы жить, если бы тебя убили?

- Лучше отдай мне колье, - проворчал я.

- Какое колье, Харви?

- Сарбайновское. Вернее - его копию.

- Откуда мне его взять, Харви?

- Сама знаешь, черт возьми! Я видел, как ты его вытащила из сумочки Хелен Сарбайн. И ты отлично знаешь, что это никчемная копия. Ты и в самом деле чокнутая? Или - клептоманка?

Перейти на страницу:

Похожие книги