Дисмал последовал за нами вверх по холму, зигзагами из стороны в сторону, словно не зная, что наша работа выполнена. Мы пробирались через выбоины и мокрые папоротники. По небу скользили толстозадые тучи. Вейланд оказался в затруднительном положении, потому что не мог привыкнуть к темноте, но Дисмал подтолкнул его, когда он замедлил шаг. Я свистнул, когда мы подошли к машине.
— Я думал, это вы, — сказал Клегг. — Кто это?
— Парень, которого я спас. Кажется, он этого не ценит.
— Они никогда этого не делают.
Возможно, он был прав, и это был шок от свободы. — Вейланд, это мистер Клегг, мой первый помощник.
Я сел на ступеньку и снова переобулся в ботинки. Вейланд сбежал. Даже Дисмал не видел, как он ускользнул. Можно подумать, что это все, что мне было нужно — полуночная погоня за парнем из Шропшира. Я не мог вернуться в коттедж, потому что Блемиш, осознав, что я натворил, начал бы ходить кругами с маниакальной энергией осиного гнезда. Если мы снова приблизимся к нему, это может означать смерть для нас обоих. Я подергал Дисмала за нос. — Найди его, — сказал я сердито, — или я оставлю тебя здесь.
Он заскулил и побежал, обнюхивая землю. Я ходил как слепой, здесь, там и везде. Ворота, ведущие с одного поля на другое, были изрыты следами коровьих копыт. Каждая нога ушла в грязь и, когда ее вытащили, оставила круглую яму с водой. В луче моего фонарика их было множество, я пытался ступить на сухие пространства между ямами, продвигаясь с заряженным ружьем, но подсохшая земля ломалась под давлением, и грязь, хлынувшая на голенища моих ботинок, проникала сквозь дырочки для шнурков.
Что-то шевельнулось, кролик убежал. Почему в такую ночь он вырвался из уютной норы, я не мог себе представить. Я проклял Вейланда Смита и добрался до вершины холма. Коттедж «Пепперкорн» находился в глубокой тени справа от меня. Вдалеке на холме мерцали огни. Рядом с тропинкой послышался громкий треск веток, и я услышал лай Дисмала.
— Уберите его! Он меня укусит. Зверь!
У него уже час не было батончиков, и он, возможно, готовился перекусить, поэтому я совершил рывок. Я споткнулся о низкую ветку и был почти оглушен, когда получил удар по голове. Ружье, к счастью, на предохранителе пролетело впереди. Я приземлился на траву, отчего мое пальто стало еще зеленее.
Вейланд хныкал, но мои ботинки и брюки были заляпаны грязью, и я так его толкнул, что он чуть не улетел со склона холма обратно в Бирмингем. — Что, черт возьми, ты задумал?
— Ты не оставил мне альтернативы, — выдохнул он.
Я подтолкнул его, пока мы шли к машине. — Тем более это будет полезно для твоей статьи.
— Документальный фильм, — сказал он обиженным голосом. Я завязал ему глаза куском тряпки на случай, если он решит найти дорогу обратно после того, как я выкинул его из машины. Его, очевидно, привели таким же образом, потому что он не ворчал, когда я туго затягивал его. Мы покатились по дороге на «Роллере», и после того, как Клегг пропустил нас через ворота, мы вскоре снова оказались на обозначенных дорожных указателях.
Я начал задаваться вопросом, что мне делать. Я даже не знал, где нахожусь. Я ехал кругами, потеряв чувство направления. Взгляд на карту ничего не изменил. Извилистые и волнистые затонувшие переулки, незнакомые названия деревушек и деревень, а главное — темнота, а также присутствие трех враждующих духов в машине заставляли мои руки пьяно дрожать. Я остановился на развилке, надеясь, что ночной молоковоз не врежется в меня, и снова достал карту.
— Вы устали, — сказал Клегг.
Мне хотелось выпить порцию алкоголя, но это было больше, чем я осмелился сделать. Я никогда не пил за рулем, и тем более, когда был измотан. Я посмотрел на приборную панель. Прошло всего два. Если не считать сна в Верхнем Мэйхеме, я провел в пути четырнадцать часов. Я принял участие в ограблении года, встретил старого знакомого и дал ему работу, а также освободил похищенного представителя СМИ. Я также украл добычу, полученную в результате вышеупомянутого ограбления, что было неописуемо глупым поступком и означало, что я был почти мертв. Все, для чего я жаждал вернуть себя к жизни, — это вид сверхумного лица и красивой сливочной груди Фрэнсис Мэлэм. Но это было бесполезно. Она меня не любила. Не успел я найти любовь всей своей жизни, как сделал что-то, что лишило смысла саму жизнь.
— Дайте мне карту.
Клегг подошел к указателю, несколько раз перевернул карту и вернулся. Я поднял голову с рук.
— Мы всего в пяти милях от того места, откуда пришли. Куда вы хотите поехать?
— Шрусбери, — прошептал я, чтобы Вейланд Смит не услышал.
— На следующей развилке поверните налево. Через полмили вы выедете на дорогу Б. Поезжайте направо, затем почти сразу налево. Еще через пару миль это должно быть обозначено указателем. Отсюда будет чуть больше двадцати миль.
Я отправился.
— Я отвезу вас туда, куда вы захотите, если знаете, куда хотите попасть, — сказал он.
Для начала он мог бы помолчать, но я сохранял молчание, как и подобало капитану «Летучего Голландца».