Читаем Лифт в никуда полностью

«Да, — подумал ты, прежде чем твои мозги поджарились, — дядя Дариус сумел расставить хитрые ловушки».

И ты в нее так глупо попался.

Конец.

117

— Бежим, Джемми, — крикнул ты и бросился обратно в трансватор. Джемми побежала за тобой.

Послышался слабый звук выстрела.

Твап!

Ты быстро обернулся. И увидел, что Джемми прижала руку к шее. Потом споткнулась и упала на пороге трансватора.

— Нет! — взмолился ты.

И увидел, что Сапфира перезаряжает гарпунное ружье. Ты стал затаскивать Джемми в трансватор. Казалось, что она весит целую тонну! Втащив Джемми, ты потянулся к кнопке «ЗАКРЫТЬ ДВЕРИ».

Твап!

Ты почувствовал, как что–то кольнуло тебя в протянутую руку. Надо успеть нажать кнопку! И поскорее убраться отсюда!

Но тут голова у тебя пошла кругом.

И потемнело в глазах.

И все эти кнопки показались вдруг такими далекими…

И все–таки надо постараться добраться

до страницы 40.

118

— А не много ли идей и изобретений для одного дня? — поспешно сказала Джемми. — С меня, во всяком случае, хватит.

— Ты уверена? — спросил дядя Дариус.

Он казался разочарованным.

— Мы уверены, — ответил ты, крепко беря Джемми за руку. — Спасибо!

Вы с Джемми выбежали из дома.

— Фу, — облегченно выдохнула Джемми. — Ты меня просто спас.

— Да ладно, — сказал ты. — Подумай лучше, что мы представим завтра мистеру Джонсону. — Чувствую, что дело кончится двойкой.

— А я чувствую, что мы получим высокую оценку, — сказала Джемми, загадочно улыбаясь, и показала тебе небольшой мешок.

— Что там у тебя? — спросил ты.

— Лучшее научное задание на свете, — ответила она и протянула тебе мешок.

Ты выхватил его у нее из рук и торопливо открыл.

Что же захватила Джемми в качестве сувенира?

Когда ты увидел, что в мешке, то не смог удержаться от смеха.

Иди на страницу 37.

119

Когда дым рассеялся, ты увидел злобного Дариуса, который бесформенной кучей валялся у подножия лестницы.

— Что случилось? — спросил ты сдавленным голосом.

— Это, наверное, хитрая ловушка, — ответила Джемми дрожащим голосом. — Чтобы ловить людей, которые захотят проникнуть сюда. Но Дариус сам в нее попался!

— Ну и ну! — воскликнул ты. — Этот шлем работает даже слишком хорошо!

Ты спустился по ступеням и осмотрел комнату. Она была пуста, только в углу стояла машина размером с холодильник.

Ты вздрогнул, когда услышал идущий из нее голос:

— Помогите! Помогите мне!

Джемми открыла дверцу машины.

Ты не мог поверить тому, что увидел.

Иди на страницу 20.

120

«Ну иди же, — уговаривал ты себя, — иди».

Джемми заметила, что ты волнуешься.

— Ты справишься, — сказала она. — Только не думай об этом.

Верно. Она права.

Только не надо думать о том, что будет, если упадешь.

Не думать о том, что внизу, под тобой, бездонное открытое небо.

Не думать о холоде, который царит наверху.

Но когда осталось всего несколько перекладин до остановки автобуса, ты почувствовал, что твои онемевшие пальцы не слушаются тебя…

Иди на страницу 99.

.

121

Распылитель издал бурлящий звук.

А потом на твоего учителя вылетела струя вязкой красной жидкости. Липкие струи словно цепкими пальцами охватили его.

Мистер Джонсон завопил и повалился на землю. А жидкость окатывала его слоями, все больше и больше. И скоро она покрыла все его тело.

А потом эта красная масса стала съеживаться!

На ней появились движущиеся складки. Будто твой учитель был покрыт миллионом маленьких красных удавов!

Ты с удивлением посмотрел на распылитель. Это, наверное, новейшее изобретение Дариуса.

Когда ты снова посмотрел на своего учителя, то увидел, что красная жидкость испарилась. А мистер Джонсон неподвижно лежал на земле.

Но он был всего шести дюймов роста!

Остальные охотники за головами с благоговейным трепетом смотрели на тебя.

— Отпустите Джемми! — приказал ты.

Они подчинились.

Иди прямо на страницу 13.

122

Ты с облегчением вздохнул.

Перед тобой стояла запыхавшаяся Джемми.

— Что с твоим дядей Дариусом? — спросил ты.

— Но это вовсе не мой дядя Дариус, — прошептала Джемми. — Разве ты не слышал, что он сказал про другую вселенную?

— Все они похожи на эту, — сказал ты. — Есть только одна страшная разница.

— Верно, — согласилась она. — Но иногда одни и те же люди существуют в разных вселенных. Этот дядя Дариус пришел из другой вселенной… — Она поежилась. — Очень плохой.

Ты схватился за голову. Другие вселенные? Еще один дядя Дариус? Как все это понять?

— Так где же твой дядя Дариус? — спросил ты.

— Он, должно быть, все еще в другой вселенной, — ответила она, наморщив лоб от напряжения. — Он как–то рассказывал мне о ней. Это место, где наиболее популярным спортом является охота за головами. У них даже бывают показательные выступления.

Ты с трудом проглотил комок в горле. Показательные выступления? По охоте за головами? И вдруг ты понял, чем это грозит тебе.

Иди на страницу 73.

123

Ты выбросил руку с открытой ладонью:

— Бумага!

И посмотрел на руку Джемми. Она была сжата в кулак. Камень.

Бумага побивает камень. Ты выиграл!

— Давай до трех раз! — запротестовала Джемми.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже