Они начали собираться. К девяти часам десять человек уже прибыли. Я сделал соответствующие пометки в списке и развлекал гостей. Четырех из них я прежде не видел: Колларда и Джейнса из Бостона, Ирвинга из Филадельфии и профессора Молксона из Йеля. Майкл Эйерс, приехавший абсолютно трезвым, помогал мне разносить бокалы с напитками. Ровно в девять появился Леопольд Элкас. Я не представлял себе, что мог сказать ему Ниро Вульф, чтобы заманить в наше общество. Он меня узнал и вел себя любезно.
Приехала новая партия. Среди них Огастес Фаррел, который позвонил в субботу и сказал, что он получил заказ на сооружение библиотеки мистера Олленби. Вульф, решив, что подлинной целью его звонка было получить двадцать долларов, которые ему полагались за работу в среду, велел мне отослать их ему по почте. Они не выглядели такими подавленными, как в прошлый раз. Сразу же принялись за спиртное, собрались группами и оживленно болтали. Некоторые осмелели до того, что стали проявлять признаки нетерпения. Коллард, владелец текстильной фабрики из Бостона, в имении которого находится тот самый утес, с которого упал судья Гаррисон, сказал мне, что ему не хочется опоздать на последний акт оперы, я ответил, что крайне сожалею, но я бы на его месте поставил крест на опере.
Я краем уха услышал, как Элкас сказал Фердинанду Бауэну, что, по его мнению, у Ниро Вульфа сильно развита мания величия, а вот ответ Бауэна я не разобрал.
В четверть десятого их собралось уже пятнадцать человек. Это был тот момент, когда, согласно плану, должен был появиться сам Вульф.
Появление его было весьма внушительным. Я поджидал его, боясь упустить подробности. Он переступил через порог, сделал три шага и остановился, пока они все до одного не повернулись к нему и не перестали разговаривать. Только после этого он наклонил голову и произнес:
— Добрый вечер, джентльмены!
Затем он посмотрел в сторону двери, где стоял Фриц, подал знак, Фриц отошел в сторону, а в кабинет вошел Эндрю Хиббард.
Вот тут раздался вопль восторга. Самыми первыми отреагировали Прэтт и Майкл Эйерс. Они одновременно завопили: «Энди!» — и бросились к нему. Остальные последовали их примеру. Они окружили его плотным кольцом, хватали за руки и хлопали по спине. Они так его облепили со всех сторон, что его вообще не было видно, и я затрудняюсь сказать, какие психологические наблюдения он смог произвести в этот момент.
Вульф стоял в стороне от этой толкучки. Он подошел к своему столу и опустился в кресло, а Фриц принес ему пиво. Я посмотрел на него и похвалил себя за это, потому что мне редко приходилось видеть, как он заговорщически подмигивает мне, и это было бы жалко пропустить. Он подмигнул, а я усмехнулся в ответ. Тогда он отпил еще пива.
Суета продолжалась еще довольно долго. Майкл Эйерс подошел к столу Вульфа и что-то сказал. Я не расслышал его слов из-за шума. Вульф ответил ему и кивнул головой. Майкл Эйерс вернулся назад и начал всех рассаживать по местам. Шум постепенно умолкал. Прэтт взял Хиббарда за руку и подвел его к одному из больших кресел, сам сел рядом с ним, достал из кармана носовой платок и вытер глаза.
Дальше командование принял Вульф. Он сидел очень прямо, положив руки на подлокотники, опустив подбородок и разглядывая их широко раскрытыми глазами.
— Джентльмены, благодарю вас за то, что вы сегодня приехали сюда. Даже если позднее мы в чем-то разойдемся во мнениях, я уверен, что в данный момент мы все одинаково радуемся случившемуся. Мы все счастливы, что мистер Хиббард находится вместе с нами. Что касается того черного континента, который мистер Хиббард надумал исследовать, и тех методов, которые мы использовали для того, чтобы его найти, рассказ об этом может подождать до другого раза, поскольку у нас есть более важные дела.
Вульф достал из ящика стола какие-то бумаги, разложил их перед собой и поднял одну.
— Передо мной, джентльмены, копия памятной записки, нашего соглашения. Одной из моих задач было избавить вас от волнений и ожидания увечья от лица или лиц, ответственных за исчезновение Эндрю Хиббарда. Полагаю, что этот пункт выполнен. Вы же не опасаетесь самого мистера Хиббарда? Прекрасно, значит, это сделано.
Он помолчал, чтобы каждому поочередно посмотреть в лицо, и продолжал:
— Чтобы решить остальное, я считаю необходимым прочитать вам один документ.
Он отложил прочь записку и взял со стола другую бумагу.
— Джентльмены, здесь стоит дата, двенадцатое ноября, то есть сегодня. Внизу подпись Поля Чапина. Наверху заглавие: «Признание Поля Чапина в отношении смертей Вильяма Р. Гаррисона и Юджина Дрейера, а также сочинения и распространения некоторых информационных стихов угрожающего характера».
Кэбот, остававшийся всегда адвокатом, прервал его:
— Мистер Вульф, конечно, это интересно, но ввиду того, что произошло, считаете ли вы это необходимым?
— Совершенно необходимым.
Вульф даже не взглянул в его сторону.
— Разрешите приступить?
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира