- То, что я несу... это страшная ноша. Нельзя сваливать её на тебя. Пока нельзя.
Сердце Джереми кольнуло болезненное подозрение, что Сал не доверяет ему так же безгранично и искренне, как он ей.
Эти чувства незамедлительно отразились на его лице.
- Нет, милый! Мой дорогой Джереми, да помогут тебе все боги. Ради безопасности тебе лучше не знать...
Он не стал переспрашивать, ради какой безопасности - его или её тайны. У Сал снова начался бред, она принялась бормотать что-то неразборчивое, временами впадая в забытье.
И все же у подруги Джереми случались и просветления. Во время одной из таких передышек она опять яростно запретила ему посвящать кого-нибудь в свою тайну.
- Хорошо, - кивнул он. - Не могу представить, кому бы я мог доверять здесь. Разве что повивальной бабке, так ты как будто не беременна...
Ее лицо вспыхнуло.
- Э-э, я не имел в виду...
- Ничего, - грустно улыбнулась Сал. - Хвала добрым богам хоть за эту малую милость.
- А кто эти добрые боги? - поинтересовался Джереми.
Она не ответила, хотя юноша счел свой вопрос серьезным.
- Все равно не говори ничего повитухе. Едва ли она сможет сделать что-нибудь, что не смог ты.
Джереми оставил Сал, прошептав на прощание, что скоро вернется и принесет еды.
Несколько часов он прилежно трудился, пока в сердце нарастала тревога и странное напряженное вдохновение. Юноша старался не подать виду, что он чем-то взволнован, и как будто это ему удалось.
И все это время одинокая девушка, возможно, сходила с ума от болезни и неопределенности.
Прежде он никак не мог добиться от Сал названия конечного пункта её путешествия. Но постепенно болезнь брала свое, и бедняжка призналась, что должна передать свою ношу кому-то из Академии.
Снова придя в себя, Сал словно осознала, что жизнь её висит на волоске, и назвала имя.
- Профессор Александр.
- Что?
- Это человек, тот, кому ты должен передать мою ношу, если я умру.
- Твое таинственное сокровище? Хорошо. Профессор Александр. Только ты не умрешь.
Джереми не был уверен, что "профессор" имя собственное, а не данное. Или что это не должность или звание, вроде "старосты" или "доктора". Но он выяснит. Он все выяснит.
- А если он... профессор Александр...
- Ну?
- Если окажется, что он умер или... или пропал...
- Ну?
- Тогда ты отдашь это... Маргарет Шаландон. Она тоже... достойна.
- Маргарет Шаландон, - медленно повторил он незнакомое имя. - Передам.
- То, что я несу...
- Но что это? Скажи.
...настолько важно... если бы я была достойна...
Но Сал упрямо отказывалась посвятить своего спасителя в эту последнюю и самую важную тайну. Скорее это небольшая вещица, подумал Джереми. Пока он обихаживал девушку, как сиделка, то видел почти все части её тела. В потайных карманах, если таковые были, не уместилось бы ничего, кроме листа бумаги. "Наверное, это какая-нибудь карта или список имен", - решил Джереми. Но оставил свои догадки при себе.
- Джереми.
- Да, Сал.
- Если ты туда доберешься, а я нет... ты должен будешь передать ему то, что я тебе дам.
- Хорошо.
- И сказать...
- Да.
- Семеро из нас остались в живых... под конец. Мы сделали все, что смогли. И разошлись в разные стороны. Чтобы труднее было нас выследить.
- Я должен буду передать профессору Александру, что вы разошлись в семь разных сторон и что вы сделали все, что смогли. Так?
- Достаточно. Он поймет... Джерри? Тебя друзья звали Джерри?
- Звали, когда у меня были друзья.
И то ли Сал действительно захотелось выслушать историю его жизни, то ли Джереми так сильно захотелось рассказать, он убедил себя, что Сал и вправду этого желает.
Но, услышав её прерывистое дыхание и, заметив нездоровый вид девушки, Джереми прервал печальный рассказ и обратился к более насущным проблемам.
- Сал, я передам то, что ты хранишь, что бы это ни было. Я отдам эту вещь одному их тех, кого ты сочла достойными доверия. Я запомнил их имена. Либо же я спрячу эту штуку где-нибудь поблизости... пока тебе не станет лучше. И никто её не найдет.
- Я знаю... Джерри. Но не могу. Не могу нагрузить тебя ещё и этим. Я пока жива. Я пока надеюсь поправиться. Мы отправляемся завтра или послезавтра. - Девушка замялась, словно обдумывая какой-то важный вопрос. Но если я умру, ты должен будешь взять это.
Джереми стиснул кулаки от беспомощности. Казалось, они кружат по бесконечным лабиринтам её бреда. И нельзя было грубить бедняжке, нельзя пытаться силой отобрать её сокровище, чем бы оно ни оказалось.
- Но что это?
И вновь что-то - сомнения, страхи, надежды - остановило Сал. "Недостоин!"
- Ты можешь хотя бы показать мне это? Несколько мгновений девушка мучительно размышляла. Потом покачала головой.
- Пока нет.
- Сал, ну как я...
Но Джереми оборвал себя, решив, что у Сал снова начался бред.