Те, кто случайно услышал его игру на лире, особо не удивились. Правда, они ничего не смыслили в музыке. Они просто решили, что этот странный юноша где-то обучался игре на лире. Наверное, у него есть способности и по вечерам он услаждает слух своего хозяина.
Энди Ферранте, придя с дежурства в гости к Джереми, услышал игру друга и сказал, что получается хорошо. Но прибавил:
- Правда, я неважный знаток. Мама говорила, что мне медведь на ухо наступил.
Как-то вечером Карлотта ждала хозяина с занятий и впервые услышала игру Джереми. Юноша взял лиру, чтобы немного попрактиковаться, но оказалось, что никакой практики ему не требуется. И скорее всего и не потребуется. Карлотта была так поражена его мастерством, что юноша решил воспользоваться её настроением и наконец внести ясность в одну старую проблему.
- Карлотта, - сказал он, откладывая инструмент в сторону.
- Да?
- Когда мы встретились, я не знал, что значит твой обруч. Я думал, что это простое украшение. Я только хочу сказать, что мне очень жаль...
Ее зеленые глаза полыхнули яростью.
- И теперь ты думаешь, что знаешь об этом обруче все? Знаешь, что он значит?
Парень попытался возразить, но она перебила его, схватив за руку.
- Ты когда-нибудь был рабом, Джонатан?
- Нет. И мое настоящее имя не Джонатан. Она взглянула на парня так, что стало ясно - сейчас ей плевать, какое у него имя.
- Если ты никогда не был рабом, значит, ты ничего не знаешь!
- Он отпустит тебя, если ты попросишь.
- Ха! Как бы не так! Он не станет оскорблять султана.
- Если ты... убежишь, вряд ли он будет...
- Ты ничего не знаешь ни обо мне, ни о докторе Лугарде. И вот что я скажу тебе: если когда я и сбегу, меня не поймают!
- Это и есть твой план?
- Я бы не стала рассказывать о своем плане тебе! Он некоторое время смотрел на девушку, а потом спросил:
- А почему ты попросила меня называть тебя "леди"?
Ее голос стал тихим и жалким.
- Странно, что ты запомнил это.
- Не помню, чтобы я тебя так называл. Но я думал, что тебе этого хотелось.
- Ну, хотелось. И я... думала удивить тебя, поразить. Потому что считала, что когда-нибудь мне потребуется твоя помощь.
- Какая помощь?
- Кто ты? - ответила она вопросом на вопрос. - Ты сказал, что твое настоящее имя не Джонатан.
- Джереми.
"Раз уж Танат видел меня и знает, где я нахожусь, почему бы не назвать свое имя этой девушке?"
- Ладно. Кто ты такой, Джереми? Ты ведь не простой рыбак из прибрежного села?
- Кем бы я ни был, я хочу остаться твоим другом.
Джереми поборол страстное желание расспросить Карлотту о странном ящике из черного дерева и слоновой кости, который она вынесла из разрушенного храма. В данный момент он более всего не хотел быть втянутым в её какую-нибудь тайну с древним сокровищем.
- Мое настоящее имя - Джереми Редторн. Я действительно приплыл с верховий реки. Все мои близкие были бедными крестьянами и виноделами. И все они умерли.
- Соболезную. Но ты что-то скрываешь. Мне страшно хочется узнать твой секрет, Джереми Редторн. И я уверена, что у тебя есть ещё одно имя.
- Не понимаю.
. - Да ну? Все равно наверняка по рождению ты выше, чем хочешь казаться. Или даже выше, чем считаешь сам.
- Нет, по рождению я ниже кого бы то ни было. Но... я недавно тут размышлял и пришел к выводу, что место рождения - вовсе не так значимо, как принято считать.
- По-твоему, богатство и титулы тоже ничего не значат?
- А где родилась ты? - с любопытством спросил он.
- Мои родители были бедными людьми, но не были рабами.
Кажется, Карлотта решила, что и так сказала слишком много.
На следующий вечер жизнь всех обитателей дома резко переменилась.
Все началось с того, что Карлотта надерзила хозяину. Прежде это ей всегда сходило с рук, насколько знал Джереми. Но на этот раз ученый отбросил перо и резко отодвинул кресло, поворачиваясь к рабыне лицом.
- Милочка, мы с тобой начали плохо ладить. А в последнее время просто отвратительно.
Она попыталась ответить какой-нибудь остроумной шуткой.
Ученый покачал головой, не особо вслушиваясь в её слова. Прежде он тоже не обращал внимания на её отговорки. Но сейчас он резко сменил свое отношение.
- Я отдаю тебя Джону, - без намека на улыбку сообщил Арнобий. - Он несколько раз намекал, что ты ему нравишься. А мы с тобой уже не ладим,
Карлотте пришлось прислониться к дверному косяку, чтобы удержаться на ногах. Но она не выдала своего состояния. , - Милорд, вы шутите.
- Нет, констатирую факт. - Он повернулся к столу. - Завтра я оформлю бумаги.
- Куда мне их отнести?
Казалось, она ещё не поняла всего ужаса своего положения.
- Нет, не на этот раз. Эту бумагу я должен вручить сам.
Он начал что-то писать.
Некоторое время царило молчание, потом Карлотта сказала:
- Милорд, это не смешно.
- А я и не шучу, девочка. Я сказал, что отдаю тебя лорду Джону. Я слишком долго терпел твои выходки. Можешь оставить здесь свои вещи, пока он подыщет для тебя комнату. И, конечно, оставь себе все безделушки, которые я дарил тебе.
Арнобий махнул рукой, отсылая рабыню.