Читаем Лик Аполлона полностью

Поддавшись внезапному порыву, Джереми повернул голову и отметил знаком Аполлона ещё одну девушку - её звали Кати, она лежала на полу, связанная, и рыдала, со страхом ожидая, когда насильники оставят свою нынешнюю жертву и примутся за нее. Джереми тихим и спокойным голосом сказал девушке:

- Не бойся, я спасу тебя.

Как ни странно, она его услышала и повернула к парню удивленное лицо, мокрое от слез.

Какой-то разбойник, который стоял здесь же, неподалеку, и ожидал своей очереди примоститься между ног у первой девушки, тоже расслышал слова Джереми и, похоже, не знал теперь, что делать, - то ли рассмеяться, то ли рассердиться. Разбойник повернулся и поглядел на парня. Густые черные усы на его красной роже нервно подергивались от волнения.

- Эй ты! Думаешь, у тебя получится уберечь эту маленькую сучонку?

- Не от вас, - отстраненно ответил Джереми.

- Тогда от чего же?

- Вы не успеете причинить ей вред.

- Что-о-о?! - Я спасу её от того, что идет сюда, - от беды, которая обрушится на вас. Хотя, наверное, ей эта беда и так не страшна, - парень говорил медленно, отрешенно, потому что в это время большая часть его сознания все ещё витала совсем в другом месте - примерно в миле отсюда, в полях за окраиной деревни.

Усатый разбойник разинул рот от удивления и нахмурил лоб - он никак не мог сообразить, в чем тут подвох.

Джереми, приняв во внимание полную беззащитность и уязвимость своего собственного тела, внезапно понял, что проявляет недостаточно рвения в исполнении второй из своих важных задач, - если он останется внутри этого дома, все жители поселка просто не успеют попасться ему на глаза.

В следующее мгновение парень вскочил на ноги. Ферранте тотчас же принялся извиваться всем телом, стараясь освободиться от пут. Бандит, которого приставили охранять заложников, в это время как раз был занят, он удерживал Арнобия, который, кипя от безысходной ярости, так рьяно дергал связанными руками, что, казалось, веревки вот-вот лопнут. Поэтому внезапное порывистое движение Джереми оказалось для охранника полной неожиданностью.

Не задерживаясь ни на миг, юноша попрыгал к выходу из дома. Ноги его все ещё были крепко связаны, он спотыкался, едва не падал - но все же сумел выбраться на прилегающую к дому деревенскую площадь. Там парень остановился и попытался сосредоточить вгляд своего левого глаза поочередно на каждом жителе деревни - хотя бы на кратчайший миг, - только чтобы успеть увидеть их всех, не пропустить ни одного. С этого места он и в самом деле мог окинуть взором всех до единого поселян - о боги, только бы никого не упустить! При каждом таком взгляде его левый глаз словно испускал тонкий, невидимый лучик и оставлял на человеке несмываемую метку. Метку, не видимую для человеческого глаза, зато...

Джереми весьма приблизительно представлял себе, для чего именно нужно отметить всех поселян знаком Аполлона. Однако парень нисколько не сомневался, что это должно быть сделано. Незваный Гость безмолвно повелел сделать это, и Джерри знал - так надо.

С другой стороны площади, от древнего святилища, донесся вопль. Избитый бандитами старик-жрец собрался с силами и сумел ещё раз выкрикнуть слова молитвы:

- Алексикакос, защити же нас!

Джереми всего несколько секунд стоял, пошатываясь, на деревенской площади, стараясь отметить взглядом всех до единого жителей деревушки, - а потом из дома выскочил охранник, который за это время успел управиться с Арнобием и утихомирить разбушевавшегося Ферранте. Бандит заорал на Джереми, схватил его за ворот и потащил обратно в дом.

Но разбойник не успел дотащить своего пленника и до двери - он вдруг ослабил хватку, и паренек со связанными ногами, споткнувшись, повалился на пыльную землю.

Все это время гулкое гудение неотвратимо нарастало, становилось все громче и громче. Теперь оно слышалось уже совершенно отчетливо - такое же настоящее и ощутимое, как удар кулаком.

Охранник, который возился с Джереми, услышал это гудение только сейчас - как и остальные разбойники, что разбрелись по всей деревне. И тут бандиты вдруг поняли, что им придется разбираться с более крупными неприятностями, чем несколько неугомонных пленников.

Странный жужжащий звук сделался уже настолько громким и заметным, что Джереми окончательно убедился - это гудение действительно реально и раздается оно не только у него в голове. Все люди вокруг - и бандиты, и несчастные поселяне - вертели головами и оглядывались по сторонам с одинаково удивленным выражением на лицах.

"Если у тебя тонкий слух - ты можешь услышать гудение пчелиного роя с расстояния около полумили"... В его памяти непонятно, откуда вдруг всплыли эти слова - хотя в собственных воспоминаниях Джереми Редторна ничего подобного быть не могло.

И вот в самом деле показался огромный рой насекомых, такой густой и плотный, что отбрасывал в солнечных лучах темную тень - эта тень, неопределенной и все время меняющейся формы, быстро скользила по земле по мере того, как пчелиный рой приближался к деревне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика