Читаем Лихорадка полностью

— Только к озеру. По шоссе Тодди-Пойнт. Я ненадолго останавливался у лодочной пристани. Потом начался сильный снегопад, и мы побоялись увязнуть там, поэтому я… я поехал домой. Я уже был дома, когда мама вернулась.

— Мы? Ты сказал, «мы не хотели увязнуть».

Ной смутился.

— Ну, то есть я.

— Кто был с тобой в пикапе?

— Никого.

— Говори правду, Ной. Кто был с тобой, когда ты сбил Дорин?

— Кого?

— Дорин Келли.

«Жену Линкольна?» Клэр так резко вскочила со стула, что он опрокинулся.

— Хватит. Прекрати этот допрос!

— Ее тело нашли сегодня утром, Ной, — продолжал Линкольн, как будто вовсе и не слышал Клэр; его тихий монотонный голос с трудом маскировал боль. — Она лежала на обочине Слокам-роуд. Недалеко от того места, где свидетель видел пикап. Ты мог бы остановиться и помочь ей. Мог бы позвать кого-нибудь на помощь. Она не заслужила такой смерти, Ной. Одна, в холодной ночи. — Клэр уловила боль в его голосе, но не только ее, еще и вину.

Пусть его брак остался в прошлом, Линкольн все равно чувствовал свою ответственность за Дорин. Ее смерть налагала на него новое бремя вины.

— Ной не оставил бы ее без помощи, — возразила Клэр. — Я в этом уверена.

— Возможно, ты только думаешь, что знаешь его.

— Линкольн, я понимаю, что тебе сейчас тяжело. Понимаю, что ты потрясен. Но ты ведешь себя неадекватно, пытаясь свалить вину на первого попавшегося.

Линкольн посмотрел на Ноя.

— У тебя ведь уже были неприятности с законом, верно? Ты ведь уже угонял машины.

Ной сжал кулаки.

— Вы и это знаете?

— Да, знаю. Спир уже звонил твоему инспектору в Балтиморе.

— Тогда зачем вы тратите время на эти расспросы? Вы ведь уже решили, что я виновен!

— Я хочу выслушать твои объяснения.

— Я уже все объяснил!

— Ты сказал, что катался вокруг озера. Ты выезжал и на Слокам-роуд, так ведь? Ты понял, что сбил ее? Тебе не пришло в голову, что следует выйти и хотя бы взглянуть, черт возьми?

— Прекрати, — одернула его Клэр.

— Я должен знать!

— Я не позволю, чтобы полицейский допрашивал моего сына без адвоката!

— Я спрашиваю не как полицейский.

— Но ты ведь полицейский! И больше никаких вопросов! — Она встала за спиной у сына, положила руки ему на плечи и твердо посмотрела в глаза Линкольну. — Ему больше нечего рассказывать.

— Рано или поздно ему все равно придется отвечать, Клэр. Полиция штата будет задавать те же вопросы и еще много других.

— Ной и с ними не станет говорить. Без адвоката.

— Клэр, — произнес Линкольн, и в его голосе явственно прозвучала злость. — Она была моей женой. Мне необходимо знать.

— Ты собираешься арестовать моего сына?

— Это не мне решать…

Клэр крепче сжала плечи Ноя.

— Если ты не собираешься арестовать его, и у тебя нет ордера на обыск, тогда я попрошу тебя покинуть мой дом. Я хочу, чтобы вы с полицейским Спиром убрались с моей частной территории.

— Существует неопровержимая улика. Если бы Ной был со мной откровенен и признался…

— Что за улика?

— Кровь. На твоем пикапе.

Она потрясенно уставилась на Линкольна, чувствуя, что ужас разрывает ее грудь.

— Твоим пикапом недавно пользовались. Кровь на переднем крыле…

— Ты не имел права, — проговорила она. — У тебя не было ордера на обыск.

— Мне он не понадобился.

Смысл его слов открылся ей со всей очевидностью. «Прошлой ночью он был моим гостем. Я сама дала ему разрешение находиться в своем доме. Обыскивать мою собственность. Я впустила его как любовника, а он действовал против меня».

— Я хочу, чтобы ты ушел, — повторила она.

— Клэр, прошу тебя…

— Убирайся из моего дома!

Линкольн медленно поднялся. В его лице не было злобы, лишь глубокая печаль.

— Скоро его будут допрашивать, — сказал он. — Советую тебе срочно нанять адвоката. Не знаю, как скоро ты сможешь это сделать воскресным утром… — Он посмотрел на стол, потом снова перевел взгляд на Клэр. — Мне очень жаль. Если бы в моих силах было что-то изменить… если бы я только мог помочь…

— Сейчас я должна думать о сыне, — прервала она Линкольна. — Теперь он — моя главная забота.

— Если ты совершил преступление, это обязательно выяснится, — обратился он к Ною. — И тебя накажут. У меня не будет ни капли жалости к тебе. Мне просто жаль, что этим ты убьешь свою мать.

Эти люди не собирались уходить. Клэр стояла у окна и смотрела, как Линкольн и Флойд топчутся у забора. Они не оставят нас без присмотра, подумала она. Боятся, что Ной сбежит.

Линкольн обернулся, чтобы взглянуть на дом, и Клэр отскочила от окна. Она не хотела, чтобы он видел ее, не хотела даже на мгновение встретиться с ним взглядом. Отныне между ними все было кончено. Смерть Дорин все изменила.

Она вернулась на кухню, где сидел Ной, и устроилась напротив.

— Расскажи мне, что случилось, Ной. Расскажи все.

— Я же все рассказал.

— Вчера вечером ты выгнал из гаража пикап. Зачем?

Он пожал плечами.

— Ты это и раньше делал?

— Нет.

— А если честно, Ной?

Он поднял на нее взгляд, потемневший от злости.

— Ты обвиняешь меня во лжи. Так же, как и он.

— Я пытаюсь добиться от тебя прямого ответа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы
Отрок. Внук сотника
Отрок. Внук сотника

XII век. Права человека, гуманное обращение с пленными, высший приоритет человеческой жизни… Все умещается в одном месте – ножнах, висящих на поясе победителя. Убей или убьют тебя. Как выжить в этих условиях тому, чье мировоззрение формировалось во второй половине XX столетия? Принять правила игры и идти по трупам? Не принимать? И быть убитым или стать рабом? Попытаться что-то изменить? Для этого все равно нужна сила. А если тебе еще нет четырнадцати, но жизнь спрашивает с тебя без скидок, как со взрослого, и то с одной, то с другой стороны грозит смерть? Если гибнут друзья, которых ты не смог защитить?Пока не набрал сил, пока великодушие – оружие сильного – не для тебя, стань хитрым, ловким и беспощадным, стань Бешеным Лисом.

Евгений Сергеевич Красницкий

Фантастика / Детективы / Героическая фантастика / Попаданцы / Боевики